Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 16 verset 10
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Saluez Apellès, renommé dans le Christ. Saluez ceux de la famille d’Aristobule. (Romains 16:10)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Saluez Apelles, qui a donné des preuves de sa foi au Christ. Saluez les gens de la maison d'Aristobule.  (Romains 16:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Saluez Apélès, l’approuvé en Christ. Saluez Aristobule et les siens. (Romains 16:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Saluez Apéllès, celui [qui a été] évalué dans [le] Christ. Saluez ceux [qui sont] issus-des [frères] d’Aristobule. (Romains 16:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Saluez Apellès, qui a fait ses preuves dans le Christ. Saluez les gens de chez Aristobule. (Romains 16:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Saluez Apelles, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.  (Romains 16:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Saluez Apellès, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de l'entourage d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Saluez Apelles, toujours ferme dans le Christ, et la famille d’Aristobule. (Romains 16:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Saluez Apellès, qui a fait ses preuves dans le Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Saluez Apellès, qui s'est montré un vrai chrétien. Saluez les gens de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Saluez Apellès, qui a prouvé son attachement au Christ. Saluez aussi les gens de la maison d’Aristobule (Romains 16:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Saluez Apelle, qui a fait ses preuves dans le Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Saluez Apellès, l’approuvé en Christ. Saluez ceux de la maisonnée d’Aristobule. (Romains 16:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Saluez Appelles approuvé en Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Saluez Apelles, qui a donné des preuves de sa foi au Christ. Saluez les gens de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Saluez Apellès, qui a fait ses preuves dans le Christ. Saluez les gens de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Saluez Apellès, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Saluez Appelès qui a fait ses preuves dans le messie. Saluez ceux d’Aristoboulos. (Romains 16:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Saluez Apelles, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Saluez Apelle, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Saluez Apelle, qui a fait ses preuves dans le Christ. Saluez les membres de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Saluez Apelle, si méritant dans le Seigneur. Saluez ceux qui font partie de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Saluez Apelle qui a fait ses preuves dans le Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule. (Romains 16:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Saluez Apelle, qui a fait ses preuves dans le Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. - (Romains 16:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Saluez Appelles, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Saluez Apelle, qui est fidèle dans le Christ. (Romains 16:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Saluez Appellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux d'entre les gens d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Saluez Apellès, qui est fidèle dans le Christ. (Romains 16:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Saluez Apellès, qui est un honnête homme en Christ. Saluez les gens de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Saluez Appellès, approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule. (Romains 16:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Saluez Appelles, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Saluez Apelle qui a fait ses preuves, en Christ. Saluez les gens de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Saluez Apelle, fidèle serviteur du Christ. (Romains 16:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Saluez Apelles qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. (Romains 16:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Saluez Apelle, qui est un fidèle serviteur de Jesus-Christ. (Romains 16:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Saluez Apelles approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule. (Romains 16:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  salutate Apellen probum in Christo (Romains 16:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ασπασασθε απελλην τον δοκιμον εν χριστω ασπασασθε τους εκ των αριστοβουλου (Romains 16:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  שאלו לשלום אפליס הבחון במשיח שאלו לשלום בני ביתו של אריסטובלוס׃ (Romains 16:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique