Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 16 verset 4
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Dans les villes où ils passaient, ils communiquaient aux croyants les décisions prises par les apôtres et par les anciens de Jérusalem et ils leur demandaient d'obéir à ces décisions.  (Actes 16:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Dans les villes où ils passaient, ils transmettaient aux frères, pour qu’ils y obéissent, les décisions prises par les apôtres et les anciens qui étaient à Jérusalem. (Actes 16:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Comme cependant ils allaient-à-travers les cités, ils leur livraient [la mission de] tenir-sous-garde les règlements se-trouvant-avoir-été-jugés sous-l’obédience des envoyés et des anciens, ceux [qui sont] dans Jérusalem. (Actes 16:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dans les villes où Paul et ses compagnons passaient, ils transmettaient les décisions prises par les Apôtres et les Anciens de Jérusalem, pour qu’elles entrent en vigueur. (Actes 16:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Dans les villes où ils passaient, Paul et Silas transmettaient les décisions qu’avaient prises les apôtres et les anciens de Jérusalem, et ils demandaient de s’y conformer.  (Actes 16:4)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  En traversant les villes, ils proclamaient et leur transmettaient avec beaucoup de liberté le Seigneur Jésus Christ transmettant aussi en même temps les lettres des apôtres et des anciens, qui [sont] à Hierosolyma. (Actes 16:4)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Dans les villes où ils passaient, ils transmettaient aux frères les décisions prises par les apôtres et les anciens de Jérusalem en recommandant de les respecter. (Actes 16:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Dans les villes qu’ils traversaient, ils transmettaient les décrets que les apôtres et les Anciens de Jérusalem avaient demandé d’observer. (Actes 16:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Dans les villes où ils passaient, ils transmettaient les prescriptions décidées par les apôtres et les anciens de Jérusalem, afin qu'on les observe. (Actes 16:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Paul et Silas passent de ville en ville. Ils annoncent aux chrétiens les décisions des apôtres et des anciens de Jérusalem et ils leur demandent d'obéir à ces décisions. (Actes 16:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Dans toutes les villes où ils passaient, ils communiquaient aux frères les décisions prises par les apôtres et les responsables de l’Eglise de Jérusalem, en leur demandant de s’y conformer. (Actes 16:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Dans les villes où ils passaient, ils notifiaient et recommandaient d'observer les décisions prises par les apôtres et les anciens de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, comme ils passaient par les villes, ils remettaient à ceux qui se trouvaient là, pour qu’ils les observent, les décrets qu’avaient arrêtés les apôtres et les anciens qui étaient à Jérusalem. (Actes 16:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et comme ils passaient par les villes, ils leur remirent pour les garder les décrets qui avaient été établis par les apôtres et les anciens qui étaient à Jérusalem. (Actes 16:4)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Dans les villes où ils passaient, ils communiquaient aux croyants les décisions prises par les apôtres et les anciens de Jérusalem et leur demandaient d'obéir à ces décisions. (Actes 16:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dans les villes où Paul et ses compagnons passaient, ils transmettaient les décisions prises par les Apôtres et les Anciens de Jérusalem, pour qu'elles entrent en vigueur. (Actes 16:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En passant par les villes, ils transmettaient les décisions prises par les apôtres et les anciens de Jérusalem, afin qu'on les observe. (Actes 16:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand ils passent dans les villes, ils transmettent, pour qu’elles soient respectées, les règles décidées par les envoyés et les anciens à Ieroushalaîm. (Actes 16:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Dans les villes où ils passaient, Paul et Silas transmettaient les décisions qu'avaient prises les apôtres et les anciens de Jérusalem, et ils demandaient de s'y conformer. (Actes 16:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  En passant par les villes, ils transmettaient aux [frères], pour qu'on les observât, les décisions prises par les Apôtres et les anciens de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Dans les villes où ils passaient, ils transmettaient, en recommandant de les observer, les décrets portés par les apôtres et les anciens de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Dans toutes les villes où ils passaient, ils notifiaient, afin de les faire observer, les décrets portés par les apôtres et les presbytres de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Dans les villes où ils passaient, ils notifiaient et recommandaient d’observer les décrets portés par les apôtres et les presbytres de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Dans les villes par où ils passaient, ils transmettaient pour être observées les décisions prises par les apôtres et les Anciens de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Dans les villes où ils passaient, ils recommandaient d'observer les décisions prises par les apôtres et par les anciens de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  En passant par les villes, ils recommandaient aux frères d'observer les décisions des apôtres et des anciens de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  En passant par les villes, ils leur recommandaient d'observer les ordonnances qui avaient été décrétées par les Apôtres et par les anciens de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et comme ils parcouraient les villes, ils leur transmettaient, pour les observer, les ordonnances rendues par les apôtres et les anciens de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  En passant par les villes, ils leur recommandaient d'observer les ordonnances qui avaient été décrétées par les Apôtres et par les anciens de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Dans toutes les villes où ils passaient, ils faisaient connaître et recommandaient d'observer les décisions prises par les apôtres et les Anciens de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et comme ils passaient par les villes, ils leur remirent pour les garder, les ordonnances établies par les apôtres et les anciens qui étaient à Jérusalem. (Actes 16:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et comme ils allaient de ville en ville, ils recommandaient aux fidèles de garder les ordonnances qui avaient été établies par les apôtres et par les anciens de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Dans les villes où ils passaient, ils enseignaient aux frères à garder les arrêtés pris par les apôtres et par les anciens de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or, allant de ville en ville, ils donnaient pour règle aux fidèles de garder les ordonnances établies par les apôtres et par les anciens de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, dans les villes qu'ils traversaient, ils transmirent, pour qu'on les observât, les décrets rendus par les apôtres et les anciens de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or, allant de ville en ville, ils donnaient pour règle aux fidèles, de garder les ordonnances qui avaient été établies par les apôtres & par les prêtres de Jérusalem. (Actes 16:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Eux donc passant par les villes les instruisaient de garder les ordonnances décrétées par les Apôtres, et par les Anciens de Jérusalem. (Actes 16:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum autem pertransirent civitates tradebant eis custodire dogmata quae erant decreta ab apostolis et senioribus qui essent Hierosolymis (Actes 16:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ως δε διεπορευοντο τας πολεις παρεδιδοσαν αυτοις φυλασσειν τα δογματα τα κεκριμενα υπο των αποστολων και πρεσβυτερων των εν ιεροσολυμοις (Actes 16:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי בעברם בערים וימסרו להם לשמר את הפקודים אשר גזרו השליחים והזקנים אשר בירושלים׃ (Actes 16:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique