Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 16 verset 38
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les agents rapportèrent ces paroles aux magistrats de la ville. Ceux-ci furent effrayés en apprenant que Paul et Sylvain étaient des citoyens romains.  (Actes 16:38)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les officiers de police rapportèrent ces paroles aux magistrats civils. Ceux-ci eurent peur quand ils apprirent que ces hommes étaient Romains. (Actes 16:38)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ils sont-partis-proclamer cependant aux officiers-de-troupes, les licteurs, ces propos-ci. Ils ont-craint cependant en-ayant-écouté : [C’est] Romains [qu’]ils sont ! (Actes 16:38)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les gardes rapportèrent ces paroles aux magistrats. Ceux-ci furent pris de peur en apprenant que c’étaient des Romains. (Actes 16:38)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les licteurs rapportèrent ces propos aux stratèges qui furent pris de peur en apprenant leur qualité de citoyens romains  (Actes 16:38)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ils rapportèrent alors aux stratèges, les licteurs- ces paroles qui avaient été dites à l'intention des stratèges; Ceux-là en entendant qu'ils étaient romains furent effrayés (Actes 16:38)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les agents ont rapporté ces paroles aux juges, qui ont été effrayés en apprenant que Paul et Silas étaient romains. (Actes 16:38)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les sergents rapportèrent ces paroles aux officiers de police, et ils eurent très peur en apprenant que c’étaient des citoyens romains. (Actes 16:38)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les licteurs rapportèrent ces paroles aux magistrats, qui prirent peur en apprenant qu'ils étaient citoyens romains. (Actes 16:38)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les gardes vont raconter tout cela aux juges romains. Les juges ont peur en apprenant que Paul et Silas sont citoyens romains. (Actes 16:38)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les huissiers rapportèrent ces paroles aux magistrats. Ceux-ci, en apprenant qu’ils avaient affaire à des citoyens romains, furent pris de peur. (Actes 16:38)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les licteurs rapportèrent ces paroles aux magistrats, qui prirent peur en apprenant qu'ils étaient Romains. (Actes 16:38)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les officiers de police rapportèrent ces paroles aux magistrats civils. Ceux-ci prirent peur quand ils apprirent que ces hommes étaient Romains. (Actes 16:38)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et les sergents rapportèrent ces paroles aux magistrats, et ils eurent peur, quand ils entendirent qu'ils étaient Romains. (Actes 16:38)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les agents rapportèrent ces paroles aux magistrats romains. Ceux-ci furent effrayés en apprenant que Paul et Silas étaient citoyens romains. (Actes 16:38)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les licteurs rapportèrent ces paroles aux magistrats. Ceux-ci furent pris de peur en apprenant que c'étaient des citoyens romains. (Actes 16:38)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent dans la crainte en apprenant qu'ils étaient Romains. (Actes 16:38)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les licteurs annoncent ces mots aux stratèges. Ils frémissent en entendant que ce sont des Romains. (Actes 16:38)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les licteurs rapportèrent ces propos aux stratèges qui furent pris de peur en apprenant leur qualité de citoyens romains (Actes 16:38)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les licteurs annoncèrent ces paroles aux préteurs, qui eurent peur en apprenant que c'étaient des Romains. (Actes 16:38)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les licteurs rapportèrent ces paroles aux stratèges. Effrayés en apprenant qu'ils étaient citoyens romains, (Actes 16:38)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les licteurs rapportèrent ces paroles aux magistrats, qui furent effrayés en apprenant que leurs détenus étaient Romains. (Actes 16:38)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, lesquels furent effrayés en apprenant qu’ils étaient [citoyens] Romains. (Actes 16:38)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent effrayés en apprenant que c'étaient des Romains. (Actes 16:38)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent effrayés en apprenant qu'ils étaient Romains. (Actes 16:38)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent effrayés en apprenant qu'ils étaient Romains. (Actes 16:38)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et qu'ils nous mettent eux-mêmes en liberté. Les licteurs rapportèrent ces paroles aux magistrats. Ceux-ci eurent peur, en apprenant qu'ils étaient Romains. (Actes 16:38)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs. Ceux-ci prirent peur en apprenant qu'ils étaient Romains. (Actes 16:38)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et qu'ils nous mettent eux-mêmes en liberté. Les licteurs rapportèrent ces paroles aux magistrats. Ceux-ci eurent peur, en apprenant qu'ils étaient Romains. (Actes 16:38)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les licteurs répétèrent ces paroles aux préteurs. Ceux-ci, apprenant qu'ils étaient romains, prirent peur; (Actes 16:38)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs; et ils eurent peur, ayant appris qu'ils étaient Romains. (Actes 16:38)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui eurent peur, apprenant qu'ils étaient Romains. (Actes 16:38)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent effrayés en apprenant que ces hommes étaient romains. (Actes 16:38)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les licteurs rapportèrent ces paroles aux magistrats. Ceux-ci craignirent, ayant appris qu’ils étaient citoyens romains. (Actes 16:38)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, et ils furent effrayés en apprenant qu'ils étaient Romains, (Actes 16:38)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les huissiers rapportèrent ceci aux magistrats, qui eurent peur, ayant appris qu’ils étaient citoyens romains. (Actes 16:38)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et les huissiers rapportèrent ces paroles aux Gouverneurs, qui craignirent, ayant entendu qu'ils étaient Romains. (Actes 16:38)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ipsi nos eiciant nuntiaverunt autem magistratibus lictores verba haec timueruntque audito quod Romani essent (Actes 16:38)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  απηγγειλαν δε τοις στρατηγοις οι ραβδουχοι τα ρηματα ταυτα εφοβηθησαν δε ακουσαντες οτι ρωμαιοι εισιν (Actes 16:38)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויגידו השטרים לשרים את הדברים האלה ויהי כשמעם כי רומיים הם וייראו׃ (Actes 16:38)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique