Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 16 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Paul arriva à Derbé, puis à Lystre. Il y avait là un disciple appelé Timothée ; il était fils d'une Juive devenue chrétienne, mais son père était grec.  (Actes 16:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il arriva ensuite à Derbé, puis à Lystre. Il y avait là un disciple qui s’appelait Timothée ; c’était le fils d’une Juive croyante, mais d’un père grec. (Actes 16:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il est-arrivé cependant envers Derbée et envers Lystre. Et voici-que quelque disciple était là, [répondant] au nom de Timothée, fils d’une femme Juive ayant-la-foi, cependant-que d’un père Hellène… (Actes 16:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il arriva ensuite à Derbé, puis à Lystres. Il y avait là un disciple nommé Timothée ; sa mère était une Juive devenue croyante, mais son père était Grec. (Actes 16:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et il parvint ainsi à Derbé et à Lystre. Il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d’une Juive devenue croyante et d’un père qui était grec.  (Actes 16:1)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Traversant alors ces nations, il descendit à Derbé et à Lystre. Et voici, il y avait là un certain disciple du nom de Timothée, fils d'une femme Juive croyante mais de père Grec, (Actes 16:1)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il se rendit ensuite à Derbe et à Lystre. Il y avait là un disciple appelé Timothée, fils d'une femme juive croyante et d'un père grec. (Actes 16:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Paul se dirigea ensuite vers Derbé et Lystres. Il y avait là un disciple du nom de Timothée, fils d’une Juive devenue croyante, mais dont le père était Grec ; (Actes 16:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il arriva ensuite à Derbé, puis à Lystres. Or il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d'une Juive croyante et d'un Grec. (Actes 16:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Paul arrive à Derbé, puis à Lystre. Là, il y a un disciple appelé Timothée. Sa mère est une Juive devenue chrétienne, mais son père n'est pas juif. (Actes 16:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Paul se rendit ensuite à Derbe, puis à Lystre. Il y trouva un disciple nommé Timothée; sa mère était une croyante d’origine juive et son père était Grec. (Actes 16:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il se rendit à Derbé, puis à Lystres. Il y avait là un disciple du nom de Timothée, fils d'une Juive chrétienne et d'un père grec, (Actes 16:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il arriva ainsi à Derbé et aussi à Lystres. Et, voyez, il y avait là un certain disciple du nom de Timothée, le fils d’une femme juive croyante, mais d’un père grec, (Actes 16:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Puis PAUL arriva à Derbe et à Lystre; et, voici, il y avait là un certain disciple, nommé Timothée, le fils d'une femme qui était juive et croyante, mais son père était grec; (Actes 16:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Paul arriva à Derbe, puis à Lystre. Il y avait là un croyant appelé Timothée; il était fils d'une Juive devenue chrétienne, mais son père était grec. (Actes 16:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il arriva ensuite à Derbé, puis à Lystres. Il y avait là un disciple nommé Timothée ; sa mère était une juive devenue croyante, et son père était païen. (Actes 16:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il parvint ensuite à Derbe et à Lystre. Et voici qu'il y avait là un disciple du nom de Timothée, fils d'une femme juive fidèle et d'un père grec. (Actes 16:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il gagne Derbé et Lystres, où voici un adepte du nom de Timotheos; il est le fils d’une Judéenne qui a adhéré, mais d’un père hellène. (Actes 16:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et il parvint ainsi à Derbé et à Lystre. Il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d'une Juive devenue croyante et d'un père qui était grec. (Actes 16:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il arriva à Derbé, puis à Lystres. Et voici qu'il y avait là un disciple du nom de Timothée, fils d'une juive croyante, mais d'un père grec. (Actes 16:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il gagna ensuite Derbé, puis Lystres. Il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d'une juive devenue croyante, mais d'un père grec. (Actes 16:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il arriva à Derbé, puis à Lystres. Or il y avait là un disciple du nom de Timothée, fils d'une juive devenue chrétienne et d'un père grec, (Actes 16:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Paul se rendit ensuite à Derbé et à Lystres. Or, voici qu’il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d’une Juive chrétienne et d’un père grec, (Actes 16:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il gagna aussi Derbé et Lystres. Or voici qu'il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d'une femme juive croyante et d'un père grec. (Actes 16:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Paul arriva à Derbe et à Lystre. Il y avait là un disciple, nommé Timothée, fils d'une Juive fidèle et d'un père grec. (Actes 16:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il se rendit ensuite à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d'une femme juive fidèle et d'un père grec. (Actes 16:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il arriva à Derbe, puis à Lystre. Et voici qu'il y avait là un disciple, nommé Timothée, fils d'une femme juive devenue croyante et d'un père gentil. (Actes 16:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or il arriva à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d'une femme juive fidèle, mais d'un père grec, (Actes 16:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il arriva à Derbé, puis à Lystres. Et voici qu'il y avait là un disciple, nommé Timothée, fils d'une femme juive devenue croyante et d'un père gentil. (Actes 16:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il arriva aussi à Derbé et à Lystres et y trouva un disciple appelé Timothée, fils d'une Juive devenue croyante, mais dont le père était Grec. (Actes 16:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il arriva à Derbe et à Lystre.
| Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d’une femme juive croyante, mais d’un père grec, (Actes 15:41a-16:1)
 
Bible d'Ostervald
• 1881
  Paul arriva à Derbe et à Lystra, et il y avait là un disciple, nommé Timothée, fils d'une femme juive fidèle, et d'un père grec. (Actes 16:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il y fit rencontre d'un disciple nommé Timothée, qui était fils d'une Juive fidèle, mais d'un père grec, (Actes 16:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or Paul arriva à Derbe, et ensuite à Lystre, où il rencontra un disciple nommé Timothée, fils d’une mère juive fidèle et d’un père gentil. (Actes 16:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  puis il se rendit aussi à Derbe, et à Lystre. Et voici, là se trouvait un disciple nommé Timothée, fils d'une femme juive croyante, mais d'un père grec, (Actes 16:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or Paul arriva à Derbe, & ensuite à Lystre, où il rencontra un disciple, nommé Timothée, fils d’une femme juive fidèle & d’un père gentil. (Actes 16:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il arriva à Derbe et à Lystre, et voici, il y avait là un disciple, nommé Timothée, fils d'une femme Juive, fidèle ; mais d'un père Grec ; (Actes 16:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  pervenit autem in Derben et Lystram et ecce discipulus quidam erat ibi nomine Timotheus filius mulieris iudaeae fidelis patre gentili (Actes 16:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  κατηντησεν δε και εις δερβην και εις λυστραν και ιδου μαθητης τις ην εκει ονοματι τιμοθεος υιος γυναικος ιουδαιας πιστης πατρος δε ελληνος (Actes 16:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויבא אל דרבי ואל לוסטרא והנה שם תלמיד אחד ושמו טימותיוס והוא בן אשה יהודית מאמנת ואביו יוני׃ (Actes 16:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique