Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 16 verset 14
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Lui me glorifiera, parce qu’il prendra sur mon fonds et vous l’annoncera. (Jean 16:14)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il manifestera ma gloire, car il recevra de ce qui est à moi et vous l'annoncera.  (Jean 16:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Celui-là me glorifiera, parce qu’il recevra des choses qui sont à moi et vous les annoncera. (Jean 16:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Celui-là me glorifiera parce-que [c’est] à-issu-de [ce qui est] mien [qu’]il prendra et [qu’]il proclamera-à-son-tour pour vous. (Jean 16:14)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Lui me glorifiera car du fonds qui est le mien il recevra ce qu'il vous confiera (Jean 16:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Lui me glorifiera, car il recevra ce qui vient de moi pour vous le faire connaître. (Jean 16:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il me glorifiera car il recevra de ce qui est à moi, et il vous le communiquera.  (Jean 16:14)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Lui me célèbrera parce qu’il recevra ce qui vient de moi et il vous le rapportera (Jean 16:14)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  c'est lui qui me glorifiera
car de ce qui est à moi il recevra
et il vous l'annoncera (Jean 16:14)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il révélera ma gloire parce qu'il prendra de ce qui est à moi et vous l'annoncera. (Jean 16:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il vous annoncera ce qu’il aura reçu de moi, et grâce à lui je serai glorifié. (Jean 16:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Lui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi pour vous l'annoncer. (Jean 16:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  L'Esprit de vérité montrera ma gloire, parce qu'il recevra ce qui est à moi et il vous l'annoncera. (Jean 16:14)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il manifestera ma gloire, car il puisera dans ce qui est à moi et vous l’annoncera. (Jean 16:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il me glorifiera, parce qu'il tirera de mon bien ce qu'il vous communiquera. (Jean 16:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Celui-là me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi et vous l’annoncera. (Jean 16:14)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Il me glorifiera: parce qu'il recevra de moi, et vous le montrera. (Jean 16:14)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Lui me glorifiera :
il prendra du mien et vous l'annoncera. (Jean 16:14)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il révélera ma gloire, car il recevra de ce qui est à moi et vous l'annoncera. (Jean 16:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il me glorifiera, car il reprendra ce qui vient de moi pour vous le faire connaître. (Jean 16:14)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il révélera ma gloire, car il recevra de ce qui est à moi et vous l'annoncera. (Jean 16:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Lui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi et vous l'annoncera. (Jean 16:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Celui-là me glorifiera. Ce qui est à moi, il le recevra et vous l’annoncera. (Jean 16:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il me glorifiera car il recevra de ce qui est à moi, et il vous le communiquera. (Jean 16:14)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Celui-là me glorifiera, car c’est de ce qui est à moi qu’il prendra, et il vous l’annoncera. (Jean 16:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Lui me glorifiera, car c'est de mon bien qu'il recevra et il vous le dévoilera. (Jean 16:14)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il me glorifiera, car il prendra de ce qui est à moi et il vous l'annoncera. (Jean 16:14)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il me glorifiera, car c’est de ce qui est à moi qu’il recevra pour vous l’annoncer. (Jean 16:14)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Celui-ci me glorifiera, parce qu'il recevra de ce qui est à moi, et il vous l'annoncera. (Jean 16:14)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera. (Jean 16:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera. (Jean 16:14)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi, et vous l’annoncera. (Jean 16:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi et vous l'annoncera. (Jean 16:14)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il Me glorifiera, parce qu'Il recevra de ce qui est à Moi, et vous l'annoncera. (Jean 16:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi et il vous l'annoncera. (Jean 16:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Celui-là me glorifiera; car il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera. (Jean 16:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera. (Jean 16:14)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera. (Jean 16:14)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi, et il vous l’annoncera. (Jean 16:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est lui qui me glorifiera, car il prendra du mien et vous l'annoncera; (Jean 16:14)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi, et vous l’annoncera. (Jean 16:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi, & il vous l’annoncera. (Jean 16:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  Celui-là me glorifiera ; car il prendra du mien, et il vous l'annoncera. (Jean 16:14)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ille me clarificabit quia de meo accipiet et adnuntiabit vobis (Jean 16:14)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου λημψεται και αναγγελει υμιν (Jean 16:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הוא יפארני כי משלי יקח ויגיד לכם׃ (Jean 16:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique