Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 16 verset 11
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  sur le jugement, parce que le chef de ce monde a été jugé. (Jean 16:11)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  pour ce qui est du jugement, il consiste en ceci : celui qui domine ce monde est déjà jugé. (Jean 16:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  enfin au sujet du jugement, parce que le chef de ce monde a été jugé. (Jean 16:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Au-sujet-de jugement cependant parce-que le chef de ce monde-ci sse-trouve-avoir-été-jugé. (Jean 16:11)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  De jugement enfin car le prince de ce monde est passé en jugement (Jean 16:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En matière de jugement, puisque déjà le prince de ce monde est jugé. (Jean 16:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  en matière de jugement : le prince de ce monde a été jugé.  (Jean 16:11)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Au sujet du discernement parce que le maître de ce monde a été jugé. (Jean 16:11)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  à cause du jugement
parce que le prince du monde
de la durée présente est jugé (Jean 16:11)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. (Jean 16:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quel jugement ? Celui du Prince de ce monde : il est déjà condamné. (Jean 16:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  en matière de jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. (Jean 16:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le monde se trompe au sujet du jugement, parce que le chef mauvais de ce monde est déjà jugé. (Jean 16:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  et au sujet du jugement de Dieu, parce que le dominateur de ce monde est d’ores et déjà condamné. (Jean 16:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  en fait de jugement, qui consiste en ce que le prince de ce monde est déjà condamné. (Jean 16:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  enfin au sujet du jugement, parce que le chef de ce monde a été jugé. (Jean 16:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  De jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. (Jean 16:11)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  À propos de jugement,
car le chef de ce monde est jugé. (Jean 16:11)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  quant au jugement, il consiste en ceci: le dominateur de ce monde est déjà jugé. (Jean 16:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il montrera où est la condamnation, car le prince de ce monde est déjà condamné. (Jean 16:11)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  quant au jugement, il consiste en ceci: le dominateur de ce monde est déjà jugé. (Jean 16:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  de jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. (Jean 16:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  À propos de jugement, car la tête de cet univers est jugée. (Jean 16:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  en matière de jugement: le prince de ce monde a été jugé. (Jean 16:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  de jugement, parce que le Chef de ce monde est désormais Jugé. (Jean 16:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  de jugement, parce que le Prince de ce monde est jugé. (Jean 16:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Du chef de jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. (Jean 16:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  du jugement, parce que le Prince de ce monde est jugé. (Jean 16:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Au sujet du jugement, parce que le Prince de ce monde est déjà jugé. (Jean 16:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  de jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. (Jean 16:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. (Jean 16:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  en ce qui concerne le jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé. (Jean 16:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  de jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. (Jean 16:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  en ce qui concerne le jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé. (Jean 16:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  le jugement en tant que le Prince de ce monde est il jugé.» (Jean 16:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  de jugement, parce que le chef de ce monde est jugé. (Jean 16:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  De jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé. (Jean 16:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  du jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. (Jean 16:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et touchant le jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé. (Jean 16:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  de jugement, parce que le chef de ce monde a été jugé. (Jean 16:11)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Le jugement, parce que le Prince de ce monde est déjà jugé. (Jean 16:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et touchant le jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé. (Jean 16:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  De jugement, parce que le Prince de ce monde est [déjà] jugé. (Jean 16:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  de iudicio autem quia princeps mundi huius iudicatus est (Jean 16:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται (Jean 16:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ועל המשפט כי נדון שר העולם הזה׃ (Jean 16:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique