Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 16 verset 4
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Je sais ce que je vais faire afin que, lorsque je serai renvoyé de la gestion, les gens me reçoivent dans leur maison. (Luc 16:4)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ah ! je sais ce que je vais faire ! Et quand j'aurai perdu ma place, des gens me recevront chez eux !”  (Luc 16:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ah ! je sais ce que je vais faire pour que des gens m’accueillent chez eux quand on m’aura retiré la gestion.” (Luc 16:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  J’ai-connu ce-que je ferai-désormais afin-que lorsque-le-cas-échéant je serai déplacé hors-de la charge-de-légiste-de-maison, ils me reçoivent-désormais envers leurs maisons. (Luc 16:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je sais ce que je vais faire, pour qu’une fois renvoyé de ma gérance, des gens m’accueillent chez eux.” (Luc 16:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je sais ce que je vais faire pour qu’une fois écarté de la gérance, il y ait des gens qui m’accueillent chez eux.”  (Luc 16:4)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  je sais ce que je ferai, pour que lorsque je serai relevé de la gestion, ils m'accueillent dans leurs habitations". (Luc 16:4)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors je sais ce que je vais faire
afin que
lorsque j'aurai été retiré de ma charge d'intendant
ils me reçoivent dans leurs maisons (Luc 16:4)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je sais ce que je ferai pour qu'il y ait des gens qui m'accueillent chez eux quand je serai renvoyé de mon emploi.' (Luc 16:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Eh bien, je sais ce que je vais faire : il y aura des gens pour m’accueillir chez eux quand j’aurai été renvoyé de mon poste.’ (Luc 16:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je sais ce que je vais faire, pour qu'il y ait des gens qui m'accueillent chez eux quand je serai relevé de mon intendance. (Luc 16:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je sais ce que je vais faire ! Alors, quand mon maître va me retirer mon travail, des gens me recevront chez eux.” (Luc 16:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ah! je sais ce que je vais faire pour que des gens me reçoivent chez eux lorsque j’aurai perdu ma place." (Luc 16:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je vois ce que je vais faire pour trouver des gens qui me reçoivent chez eux lorsque j'aurai perdu ma place. (Luc 16:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ah ! je sais ce que je vais faire, afin que, lorsque j’aurai été relevé de cette gestion, des gens me reçoivent chez eux. ’ (Luc 16:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Je sais ce que je vais faire, afin que, quand on m'ôtera ma gestion, je sois reçu dans leurs maisons. (Luc 16:4)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je sais que faire,
pour que, quand je serai écarté de la gérance,
ils m'accueillent dans leurs logis." (Luc 16:4)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ah! je sais ce que je vais faire! Et quand j'aurai perdu ma place, des gens me recevront chez eux!” (Luc 16:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je sais ce que je vais faire, pour qu'une fois renvoyé de ma gérance, je trouve des gens pour m'accueillir.' (Luc 16:4)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ah! je sais ce que je vais faire! Et quand j'aurai perdu ma place, des gens me recevront chez eux!» (Luc 16:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je sais ce que je ferai, pour qu'il y en ait qui me reçoivent dans leurs maisons, quand je serai relevé de mon intendance. (Luc 16:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais je sais ce que je ferai pour qu’ils m’accueillent dans leurs maisons quand je serai écarté de ma gérance. › (Luc 16:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je sais ce que je vais faire pour qu'une fois écarté de la gérance, il y ait des gens qui m'accueillent chez eux.› (Luc 16:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je sais ce que je vais faire, pour qu’une fois relevé de cette gestion, il y en ait qui m’accueillent chez eux. (Luc 16:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ah! je sais ce que je vais faire, pour qu'une fois relevé de ma gérance, il y en ait qui m'accueillent chez eux. (Luc 16:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je sais ce que je vais faire, pour que, quand je serai relevé de mon intendance, ils me reçoivent chez eux. (Luc 16:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Je sais ce que je vais faire pour que, lorsque j’aurai été destitué de mon intendance, il y en ait qui me reçoivent chez eux. (Luc 16:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Je sais ce que je ferai pour que, quand je serai destitué de l'intendance, (il y ait des gens) qui me reçoivent chez eux. " (Luc 16:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je sais ce que je ferai, afin que, quand j'aurai été renvoyé de mon emploi, il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons. (Luc 16:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je sais ce que je ferai, pour qu'il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi. (Luc 16:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Je sais ce que je ferai, afin que, lorsque j’aurai été destitué de la gestion, il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons. (Luc 16:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Je sais ce que je ferai, afin que, quand je serai destitué de l'administration, ils me reçoivent dans leurs maisons. (Luc 16:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je sais ce que je ferai, afin que, lorsque j'aurai été destitué de la gestion, il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons. (Luc 16:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je vois ce que je ferai pour que, destitué de mes fonctions, il se trouve des gens qui me reçoivent dans leurs maisons.» (Luc 16:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  je sais ce que je ferai, afin que, quand je serai renvoyé de mon administration, je sois reçu dans leurs maisons. (Luc 16:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Je sais ce que je ferai, afin que quand on m'aura ôté mon administration, il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons. (Luc 16:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  je sais ce que je ferai, afin que, lorsque j'aurai été renvoyé de mon emploi, il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons.» (Luc 16:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je sais ce que je ferai, afin que, lorsque j’aurai été privé de ma charge, je trouve des hommes qui me reçoivent chez eux. (Luc 16:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  je sais ce que je ferai, afin que, lorsque j'aurai été destitué de la gestion, il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons. (Luc 16:4)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Je sais ce que je ferai, afin que, renvoyé de ma charge, je trouve des gens qui me reçoivent dans leur maison. (Luc 16:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je sais bien ce que je ferai, afin que lorsqu’on m’aura ôté la charge que j’ai, je trouve des personnes qui me reçoivent chez eux. (Luc 16:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Je sais ce que je ferai, afin que quand mon administration me sera ôtée, [quelques-uns] me reçoivent dans leurs maisons. (Luc 16:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  scio quid faciam ut cum amotus fuero a vilicatione recipiant me in domos suas (Luc 16:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εγνων τι ποιησω ινα οταν μετασταθω εκ της οικονομιας δεξωνται με εις τους οικους εαυτων (Luc 16:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ידעתי מה אעשה למען יאספוני אל בתיהם בעת אוסר מפקדתי׃ (Luc 16:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique