Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 16 verset 11
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Si donc vous n’avez pas été fidèles dans le Mammon injuste, qui vous confiera le véritable ? (Luc 16:11)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Si donc vous n'avez pas été dignes de confiance dans votre façon d'utiliser les richesses trompeuses de ce monde, qui vous confiera les vraies richesses ?  (Luc 16:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc vous n’avez pas été fidèles dans l’utilisation des richesses injustes, qui vous confiera les vraies richesses ? (Luc 16:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Si donc dans l’injuste Mamon,dignes-de-foi, vous ne [l’]’êtes- pas -devenus, [pour] ce [qui est] véritable, qui aura-foi-en vous ? (Luc 16:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si donc vous n’avez pas été dignes de confiance pour l’argent malhonnête, qui vous confiera le bien véritable ? (Luc 16:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Si donc vous n’avez pas été dignes de confiance pour l’Argent trompeur, qui vous confiera le bien véritable ?  (Luc 16:11)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Si donc envers le Mamon injuste vous n'avez pas été fidèles, le bien véritable qui vous le confiera? (Luc 16:11)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  si donc dans le mamôn de l'escroquerie
vous n'avez pas été tels
que l'on puisse être certain de votre vérité
alors [le mamôn de] la vérité
qui donc va vous le remettre entre les mains
et être certain de la vérité qui est en vous (Luc 16:11)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les biens véritables? (Luc 16:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Donc, si on ne peut compter sur vous pour ce maudit argent, qui vous confiera les vrais biens ? (Luc 16:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Si donc vous n'avez pas été dignes de confiance avec le Mamon injuste, qui vous confiera le bien véritable ? (Luc 16:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi, si on ne peut pas vous faire confiance pour l'argent trompeur, qui va vous confier les vraies richesses ? (Luc 16:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Si donc vous n’avez pas été fidèles dans la gestion des richesses injustes, qui vous confiera les véritables? (Luc 16:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Si donc vous n'avez pas été fidèles dans la richesse injuste, qui vous confiera les biens véritables? (Luc 16:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc vous ne vous êtes pas montrés fidèles pour les richesses injustes, qui vous confiera le [bien] véritable ? (Luc 16:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les mammons iniques, qui vous confiera les vraies richesses? (Luc 16:11)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Si donc pour l'injuste mamon,
vous n'êtes pas fidèles,
le bien véritable,
qui vous le confiera ? (Luc 16:11)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Si donc vous n'avez pas été fidèles dans votre façon d'utiliser les richesses trompeuses de ce monde, qui pourrait vous confier les vraies richesses? (Luc 16:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si vous n'avez pas été dignes de confiance avec l'Argent trompeur, qui vous confiera le bien véritable ? (Luc 16:11)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Si donc vous n'avez pas été fidèles dans votre façon d'utiliser les richesses trompeuses de ce monde, qui pourrait vous confier les vraies richesses? (Luc 16:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera le (bien) véritable ? (Luc 16:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Aussi, si vous n’êtes pas fidèles avec le Mamôn inique, qui donc vous confiera le vrai ? (Luc 16:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Si donc vous n'avez pas été dignes de confiance pour l'Argent trompeur, qui vous confiera le bien véritable? (Luc 16:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Si donc vous ne vous êtes pas montrés fidèles dans le malhonnête Mamon, qui vous confiera le bien véritable? (Luc 16:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Si donc vous ne vous êtes pas montrés fidèles pour le malhonnête Argent, qui vous confiera le vrai bien? (Luc 16:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Si donc vous n'avez pas été fidèles dans l'argent injuste, qui vous confiera le vrai bien? (Luc 16:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Si donc vous n’avez pas été fidèles pour la malhonnête richesse, qui vous confiera la véritable ? (Luc 16:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Si donc vous n'avez pas été fidèles pour la Richesse malhonnête, qui vous confiera le (bien) véritable? (Luc 16:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables? (Luc 16:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables? (Luc 16:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Si donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ? (Luc 16:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables? (Luc 16:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables? (Luc 16:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Si donc vous n'avez pas été fidèles dans le Mamôn injuste, qui vous confiera le véritable? (Luc 16:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Si donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les vraies ? (Luc 16:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables? (Luc 16:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses, source de malversations, qui vous confiera les véritables richesses? (Luc 16:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Si donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ? (Luc 16:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Si donc vous ne vous êtes pas montrés fidèles pour la richesse inique, qui est-ce qui vous confiera la véritable? (Luc 16:11)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Si donc vous n’avez pas été fidèle dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ? (Luc 16:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Si donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui voudra vous confier les véritables? (Luc 16:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses iniques, qui vous confiera les vraies [richesses] ? (Luc 16:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  si ergo in iniquo mamona fideles non fuistis quod verum est quis credet vobis (Luc 16:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει (Luc 16:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לכן אם בממון העולה לא הייתם נאמנים את האמתי מי יפקיד בידכם׃ (Luc 16:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique