Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 16 verset 4
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais quand elles lèvent les yeux, elles voient qu'on a déjà roulé la pierre, qui était très grande.  (Marc 16:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais quand elles levèrent les yeux, elles virent que la pierre avait été roulée ; pourtant, elle était très grande. (Marc 16:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ayant-levé-le-regard, elles observent-avec-attention qu’il se-trouve-avoir-été-roulé-au-loin, la pierre. Il était en-effet furieusement grand. (Marc 16:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Levant les yeux, elles s’aperçoivent qu’on a roulé la pierre, qui était pourtant très grande. (Marc 16:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et, levant les yeux, elles voient que la pierre est roulée ; or, elle était très grande.  (Marc 16:4)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Elle était en effet fort grande. Et elles vont et trouvent la pierre roulée loin. (Marc 16:4)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors elles ont levé les yeux
et elles ont vu qu'elle avait été roulée
la pierre [et mise à l'écart]
parce qu'elle était très grande (Marc 16:4)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais quand elles levèrent les yeux, elles s'aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée. (Marc 16:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais au premier regard, elles virent que la pierre avait été roulée de côté, et il s’agissait d’une pierre énorme. (Marc 16:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Levant les yeux, elles voient que la pierre, qui était très grande, a été roulée. (Marc 16:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais les femmes regardent et elles voient qu'on a déjà roulé la pierre, pourtant elle est très grande. (Marc 16:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Or, en levant les yeux, elles s’aperçurent que la pierre avait été roulée sur le côté, et c’était un bloc énorme. (Marc 16:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Levant les yeux, elles s'aperçoivent que la pierre se trouvait déjà roulée; or elle était énorme. (Marc 16:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais quand elles levèrent les yeux, elles s’aperçurent que la pierre avait été roulée, bien qu’elle fût très grande. (Marc 16:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ayant regardé, elles virent que la pierre était roulée; car elle était très grande. (Marc 16:4)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Elles lèvent le regard
et voient que la pierre a été roulée de côté.
C'est qu'elle était fort grande ! (Marc 16:4)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais quand elles regardèrent, elles virent que la pierre, qui était très grande, avait déjà été roulée de côté. (Marc 16:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Au premier regard, elles s'aperçoivent qu'on a roulé la pierre, qui était pourtant très grande. (Marc 16:4 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais quand elles regardèrent, elles virent que la pierre, qui était très grande, avait déjà été roulée de côté. (Marc 16:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Elles levèrent les yeux et s'aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée. (Marc 16:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Elles lèvent le regard et voient que la pierre avait été roulée; oui, elle était immense. (Marc 16:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et, levant les yeux, elles voient que la pierre est roulée; or, elle était très grande. (Marc 16:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et levant les yeux, elles s’aperçoivent que la pierre avait été roulée sur le côté; or elle était très grande. (Marc 16:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et ayant levé les yeux, elles virent que la pierre avait été roulée de côté: or elle était fort grande. (Marc 16:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et levant les yeux, elles aperçoivent que la pierre a été roulée sur le côté. Or, elle était fort grande. (Marc 16:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et, ayant regardé, elles voient que la pierre avait été roulée de côté ; or, elle était fort grande. (Marc 16:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Elles regardèrent et observèrent que la pierre avait été roulée de côté; or elle était fort grande. (Marc 16:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ayant regardé, elles virent que la pierre avait été roulée; or, elle était très grande. (Marc 16:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée. (Marc 16:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et en regardant, elles virent que cette pierre, qui était fort grande, avait été roulée de côté. (Marc 16:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et ayant levé les yeux, elles voient que la pierre avait été roulée, car elle était fort grande. (Marc 16:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et en regardant, elles virent que cette pierre, qui était fort grande, avait été roulée de côté. (Marc 16:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Elles regardent et s'aperçoivent que cette pierre, qui était énorme, a été enlevée. (Marc 16:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ayant regardé, elles voient que la pierre était roulée ; car elle était fort grande. (Marc 16:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ayant regardé, elles virent que la pierre avait été ôtée; or, elle était fort grande. (Marc 16:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et, ayant levé les yeux, elles aperçurent que la pierre était ôtée, car elle était extrêmement grosse. (Marc 16:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais, en regardant, elles virent la pierre ôtée ; car elle était très grande. (Marc 16:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et ayant levé les yeux, elles voient que la pierre avait été roulée; car elle était très-grande. (Marc 16:4)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais regardant, elles virent que la pierre, qui était très grande, avait été ôtée. (Marc 16:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais en regardant, elles virent que cette pierre, qui était fort grande, en avait été ôtée. (Marc 16:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ayant regardé, elles virent que la pierre était roulée ; car elle était fort grande. (Marc 16:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et respicientes vident revolutum lapidem erat quippe magnus valde (Marc 16:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι ανακεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα (Marc 16:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ובהביטן ראו והנה נגללה האבן כי היתה גדלה מאד׃ (Marc 16:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique