Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 16 verset 6
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus leur dit : « Attention ! Prenez garde au levain des pharisiens et des sadducéens. »  (Matthieu 16:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus leur dit : « Ouvrez l’œil et méfiez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens. » (Matthieu 16:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, Jésus leur a-parlé-ainsi : Voyez et attachez-vous loin-du ferment des Pharisiens et des Sadducéens. (Matthieu 16:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur dit : " Attention ! Méfiez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens. " (Matthieu 16:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus leur dit : « Attention ! Gardez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens ! »  (Matthieu 16:6)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Jésus leur dit: Voyez et gardez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens. (Matthieu 16:6)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  quant à ieschoua il leur a dit
voyez et gardez-vous
du levain des perouschim et des tzaddouqim (Matthieu 16:6)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus leur dit: «Attention, méfiez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens.» (Matthieu 16:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  À un moment Jésus leur dit : « Ouvrez l’œil et méfiez-vous du levain des Pharisiens et des Saducéens. » (Matthieu 16:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus leur dit: Veillez à vous garder du levain des pharisiens et des sadducéens. (Matthieu 16:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus leur dit : « Faites attention ! Méfiez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens ! » (Matthieu 16:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus leur dit: — Faites bien attention: gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens. (Matthieu 16:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Quand Jésus donc leur dit: «Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens», (Matthieu 16:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus leur dit : “ Ouvrez l’œil et méfiez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens. ” (Matthieu 16:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors Jésus leur dit: Prenez garde et méfiez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens. (Matthieu 16:6)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus leur dit :
« Voyez ! Défiez-vous du levain
des pharisiens et sadducéens. » (Matthieu 16:6)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus leur dit alors: «Attention! Gardez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens.» (Matthieu 16:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur dit : « Attention ! Méfiez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens. » (Matthieu 16:6 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus leur dit alors: «Attention! Gardez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens.» (Matthieu 16:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus leur dit : Gardez-vous attentivement du levain des Pharisiens et des Sadducéens. (Matthieu 16:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ leur dit: « Voyez ! Gardez-vous du levain des Peroushîm et des Sadouqîm. » (Matthieu 16:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur dit: «Attention! Gardez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens!» (Matthieu 16:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus leur dit: «Attention ! Méfiez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens !» (Matthieu 16:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Or Jésus leur dit: "Ouvrez l'oeil et méfiez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens!" (Matthieu 16:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus leur dit: “Attention! prenez garde au levain des pharisiens et des sadducéens!” (Matthieu 16:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Jésus leur dit : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens. (Matthieu 16:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus leur dit: " Voyez à vous garder du levain des Pharisiens et des Sadducéens. " (Matthieu 16:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens. (Matthieu 16:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens. (Matthieu 16:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il leur dit : Voyez, et gardez-vous du levain des pharisiens et des saduccéens. (Matthieu 16:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens. (Matthieu 16:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il leur dit: Voyez, et gardez-vous du levain des pharisiens et des saduccéens. (Matthieu 16:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Or, Jésus leur dit: «Faites bien attention, prenez bien garde au levain des Pharisiens et des Sadducéens.» — (Matthieu 16:6)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Gardez-vous bien, leur recommandait-il en ce moment, gardez-vous soigneusement du levain des Pharisiens et des Sadducéens. (Matthieu 16:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Jésus leur dit : Voyez, et soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens. (Matthieu 16:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens. (Matthieu 16:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus leur dit: «Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens, et faites-y attention.» (Matthieu 16:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus leur dit : Faites attention, et gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens. (Matthieu 16:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, Jésus leur dit: «Ayez soin de vous tenir en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens. » (Matthieu 16:6)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il leur dit : Gardez-vous soigneusement du levain des Pharisiens et des Sadducéens. (Matthieu 16:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus leur dit: Ayez soin de vous garder du levain des Pharisiens & des Sadducéens. (Matthieu 16:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Jésus leur dit : voyez, et donnez-vous garde du levain des Pharisiens et des Saducéens. (Matthieu 16:6)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et Jesus leur dit, Avisez, et vous donnez garde du levain des Pharisiens et des Sadduciens. (Matthieu 16:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui dixit illis intuemini et cavete a fermento Pharisaeorum et Sadducaeorum (Matthieu 16:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ιησους ειπεν αυτοις ορατε και προσεχετε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων (Matthieu 16:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר ישוע אליהם ראו והשמרו לכם משאר הפרושים והצדוקים׃ (Matthieu 16:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique