Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 16 verset 19
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je te donnerai les clés du royaume des cieux : ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux ; ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. »  (Matthieu 16:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je te donnerai les clés du royaume des cieux. Tout ce que tu lieras sur la terre sera déjà lié au ciel, et tout ce que tu délieras sur la terre sera déjà délié au ciel. » (Matthieu 16:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Je te donnerai les clefs du Règne des cieux, et ce-que, le-cas-échéant, tu lieras-désormais sur la terre sera se-trouvant-avoir-été-lié dans les cieux, et ce-que, le-cas-échéant, tu délieras-désormais sur la terre sera se-trouvant-avoir-été-délié dans les cieux. (Matthieu 16:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je te donnerai les clés du royaume des Cieux : tout ce que tu auras lié sur la terre sera lié dans les cieux, et tout ce que tu auras délié sur la terre sera délié dans les cieux. " (Matthieu 16:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je te donnerai les clés du Royaume des cieux ; tout ce que tu lieras sur la terre sera lié aux cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié aux cieux. »  (Matthieu 16:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et je te donnerai à toi
les clefs du royaume des cieux
et ce que tu attacheras sur la terre
cela sera attaché dans les cieux
et ce que tu délieras sur la terre
cela sera délié dans les cieux (Matthieu 16:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je te donnerai les clés du royaume des cieux: ce que tu lieras sur la terre aura été lié au ciel et ce que tu délieras sur la terre aura été délié au ciel.» (Matthieu 16:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je te donnerai les clés du Royaume des Cieux. Ce que tu lieras ici sur terre sera lié dans le ciel, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. » (Matthieu 16:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je te donnerai les clefs du royaume des cieux: ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. (Matthieu 16:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je te donnerai les clés du Royaume des cieux. Ce que tu refuseras sur la terre, on le refusera dans les cieux. Ce que tu accueilleras sur la terre, on l'accueillera dans les cieux. » (Matthieu 16:19)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Je te donnerai les clés du royaume des cieux: tous ceux que tu excluras sur la terre auront été exclus aux yeux de Dieu et tous ceux que tu accueilleras sur la terre auront été accueillis aux yeux de Dieu. (Matthieu 16:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je te donnerai les clefs du royaume des cieux: tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.» (Matthieu 16:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je te donnerai les clés du royaume des cieux, et tout ce que tu lieras sur la terre sera ce qui est lié dans les cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera ce qui est délié dans les cieux. ” (Matthieu 16:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je te donnerai les clés
du royaume des cieux.
Ce que tu lieras sur la terre
sera lié dans les cieux.
Ce que tu délieras sur la terre
sera délié dans les cieux. » (Matthieu 16:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je te donnerai les clés du Royaume des cieux: ce que tu excluras sur terre sera exclu dans les cieux; ce que tu accueilleras sur terre sera accueilli dans les cieux.» (Matthieu 16:19)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Je te donnerai les clés du Royaume des cieux: ce que tu excluras sur terre sera exclu dans les cieux; ce que tu accueilleras sur terre sera accueilli dans les cieux.» (Matthieu 16:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je te donnerai les clefs du royaume des cieux : Ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. (Matthieu 16:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je te donne les clés du royaume des ciels. Ce que tu lies sur la terre est lié dans les ciels. Ce que tu délies sur terre est délié dans les ciels. » (Matthieu 16:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je te donnerai les clés du Royaume des cieux; tout ce que tu lieras sur la terre sera lié aux cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié aux cieux.» (Matthieu 16:19)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je te donnerai les clefs du royaume des Cieux, et ce que tu lieras sur la terre se trouvera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre se trouvera délié dans les cieux». (Matthieu 16:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je te donnerai les clefs du Royaume des Cieux: quoi que tu lies sur la terre, ce sera tenu dans les cieux pour lié, et quoi que tu délies sur la terre, ce sera tenu dans les cieux pour délié." (Matthieu 16:19)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je te donnerai les clefs du royaume des cieux. Tout ce que tu lieras sur terre, sera lié au ciel, et tout ce que tu délieras sur terre sera délié au ciel.” (Matthieu 16:19)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux: tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. " (Matthieu 16:19)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Je te donnerai, les clefs du royaume des cieux; tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. (Matthieu 16:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je te donnerai les clefs du royaume des cieux: ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. (Matthieu 16:19)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Et Je te donnerai les clefs du royaume des Cieux ; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié aussi dans les Cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié aussi dans les Cieux. (Matthieu 16:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux; et ce que tu auras lié sur la terre sera lié dans les cieux; et ce que tu auras délié sur la terre sera délié dans les cieux. (Matthieu 16:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Je te donnerai les clefs du royaume des Cieux; et tout ce que tu lieras sur la terre sera liè aussi dans les Cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié aussi dans les Cieux. (Matthieu 16:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je te donnerai les clefs du Royaume des cieux et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.» (Matthieu 16:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux ; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux ; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. (Matthieu 16:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. (Matthieu 16:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je te donnerai les clefs du royaume des cieux; ce que tu lieras sur la terre, sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre, sera délié dans les cieux.» (Matthieu 16:19)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et je vous donnerai les clefs du royaume des cieux ; et tout ce que vous lierez sur la terre sera aussi lié dans les cieux, et tout ce que vous délierez sur la terre sera aussi délié dans les cieux. (Matthieu 16:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Je te donnerai les clefs du royaume des cieux, et tout ce que tu auras lié sur la terre sera lié dans les cieux, et tout ce que tu auras délié sur la terre sera délié dans les cieux. » (Matthieu 16:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et je vous donnerai les clefs du royaume des cieux: & tout ce que vous lierez sur la terre, sera aussi lié dans les cieux; & tout ce que vous délierez sur la terre, sera aussi délié dans les cieux. (Matthieu 16:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et je te donnerai les clefs du Royaume des cieux ; et tout ce que tu auras lié sur la terre, sera lié dans les cieux ; et tout ce que tu auras délié sur la terre, sera délié dans les cieux. (Matthieu 16:19)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et je te donnerai les clefs du royaume du ciel; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans le ciel; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans le ciel. (Matthieu 16:19)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux: et quoi que tu auras lié en terre, il sera lié és cieux: et quoi que tu auras deslié en terre, il sera deslié és cieux. (Matthieu 16:19)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  À toi je donnerai les clefs du Royaume des Cieux et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. (Matthieu 16:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et tibi dabo claves regni caelorum et quodcumque ligaveris super terram erit ligatum in caelis et quodcumque solveris super terram erit solutum in caelis (Matthieu 16:19)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  δωσω σοι τας κλειδας της βασιλειας των ουρανων και ο εαν δησης επι της γης εσται δεδεμενον εν τοις ουρανοις και ο εαν λυσης επι της γης εσται λελυμενον εν τοις ουρανοις (Matthieu 16:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואתן לך את מפתחות מלכות השמים וכל אשר תאסר על הארץ אסור יהיה בשמים וכל אשר תתיר על הארץ מתר יהיה בשמים׃ (Matthieu 16:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique