Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 16 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et ne vous rappelez-vous pas les sept pains distribués aux 4 000 hommes et le nombre de corbeilles que vous avez emportées ?  (Matthieu 16:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ou les sept pains qui ont nourri 4 000 hommes, et combien de grands paniers vous avez remplis ? (Matthieu 16:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ni les sept pains des quatre-mille [hommes] et combien de corbeilles vous avez-prises ? (Matthieu 16:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les sept pains pour quatre mille personnes et combien de corbeilles vous avez emportées ? (Matthieu 16:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ni les sept pains pour les quatre mille et combien de corbeilles vous avez remportées ?  (Matthieu 16:10)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ni les sept pains aux quatre mille et combien de corbeilles vous avez recueillies? (Matthieu 16:10)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et les sept pains des quatre mille [hommes]
et combien de corbeilles vous avez prises (Matthieu 16:10)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  ni les sept pains des 4000 hommes et combien de corbeilles vous avez emportées? (Matthieu 16:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ni les sept pains pour les 4 000 et combien de corbeilles vous avez rapportées ? (Matthieu 16:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  ni les sept pains des quatre mille et le nombre de corbeilles que vous avez emportées ? (Matthieu 16:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Souvenez-vous des sept pains pour les 4 000 hommes ! Ce jour-là, vous avez emporté combien de paniers ? (Matthieu 16:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et des sept pains distribués aux quatre mille hommes et du nombre de corbeilles que vous avez emportées? (Matthieu 16:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et les sept pains des 4.000 hommes, et combien de paniers vous avez emportés? (Matthieu 16:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ni les sept pains pour les quatre mille, et combien de paniers à provisions vous avez pris ? (Matthieu 16:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien de paniers vous avez ramassés? (Matthieu 16:10)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et les sept pains pour les quatre mille ?
Combien de paniers avez-vous pris ? (Matthieu 16:10)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et ne vous rappelez-vous pas les sept pains distribués aux quatre mille hommes et le nombre de corbeilles que vous avez emportées? (Matthieu 16:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les sept pains pour quatre mille hommes, et le nombre de corbeilles que vous avez emportées ? (Matthieu 16:10 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Et ne vous rappelez-vous pas les sept pains distribués aux quatre mille hommes et le nombre de corbeilles que vous avez emportées? (Matthieu 16:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  ni les pains des quatre mille hommes et le nombre de corbeilles que vous avez emportées. (Matthieu 16:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et les sept pains pour les quatre mille ? Combien de paniers avez-vous pris ? (Matthieu 16:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ni les sept pains pour les quatre mille et combien de corbeilles vous avez remportées? (Matthieu 16:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ni les sept pains pour les quatre mille, et combien de corbeilles vous avez emportées ? (Matthieu 16:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ni les sept pains pour les 4.000 hommes, et le nombre de corbeilles que vous en avez retirées? (Matthieu 16:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et les sept pains distribués à quatre mille hommes, et toutes les corbeilles que vous avez ramassées? (Matthieu 16:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ni des sept pains pour quatre mille hommes, et combien vous en avez ramassé de corbeilles ? (Matthieu 16:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ni les sept pains des quatre mille, et combien de corbeilles vous avez emportées? (Matthieu 16:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  ou des sept pains des quatre mille hommes, et combien vous avez remporté de corbeilles? (Matthieu 16:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  ni les sept pains des quatre mille hommes et combien de corbeilles vous avez emportées? (Matthieu 16:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  ni des sept pains distribués à quatre mille hommes, et du nombre de corbeilles que vous avez emportées ? (Matthieu 16:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  ni les sept pains des quatre mille, et combien vous en remportâtes de corbeilles? (Matthieu 16:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  ni des sept pains distribués à quatre mille hommes, et du nombre de corbeilles que vous avez emportées? (Matthieu 16:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  ni des sept pains pour les quatre mille hommes et du nombre de corbeilles que vous avez emportées? (Matthieu 16:10)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Ne vous souvenez-vous plus des sept pains pour quatre mille hommes, et de tous les paniers que vous en avez remplis?... (Matthieu 16:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillîtes ? (Matthieu 16:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien vous en remportâtes de corbeilles? (Matthieu 16:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  non plus que les sept pains des quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous en avez emportées. (Matthieu 16:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et les sept pains pour quatre mille hommes, et combien vous en avez remporté de corbeilles ? (Matthieu 16:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  ni les sept pains des quatre mille, et combien de paniers vous emportâtes! (Matthieu 16:10)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ni des sept pains distribués à quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous avez remportées ? (Matthieu 16:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et que sept pains ont suffi pour quatre mille hommes, & combien vous en avez remporté de corbeilles? (Matthieu 16:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillîtes ? (Matthieu 16:10)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Ni des sept pains des quatre mille homme, et combien de corbeilles vous en recüeillistes? (Matthieu 16:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  neque septem panum quattuor milium hominum et quot sportas sumpsistis (Matthieu 16:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε (Matthieu 16:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואת שבע ככרות לחם לארבעת אלפי איש וכמה דודים נשאתם׃ (Matthieu 16:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique