Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 15 verset 53
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Car il faut que cet être destructible revête l’indestructibilité et que cet être mortel revête l’immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En effet, ce qui est corruptible doit se revêtir de ce qui est incorruptible ; ce qui meurt doit se revêtir de ce qui est immortel.  (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il faut en effet que ce qui est périssable devienne impérissable, et que ce qui est mortel devienne immortel. (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il faut en-effet [pour] ce [qui est] corruptible vêtir l’incorruptibilité et [pour] ce [qui est] périssable vêtir une intrépassibilité. (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il faut en effet que cet être périssable que nous sommes revête ce qui est impérissable ; il faut que cet être mortel revête l’immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il faut en effet que cet être corruptible revête l’incorruptibilité, et que cet être mortel revête l’immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il faut en effet que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité et que ce corps mortel revête l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Car ce qui en nous subit la décomposition doit revêtir sa forme inaltérable ; ce qui en nous va à la mort doit revêtir sa forme immortelle. (1 Corinthiens 15:53)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il faut en effet que le périssable revête l'impérissable, et que le mortel revête l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, ce qui pourrit doit recevoir la vie qui ne finit pas. Et ce qui meurt doit recevoir la vie qui dure toujours. (1 Corinthiens 15:53)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, ce corps corruptible doit se revêtir d’incorruptibilité et ce corps mortel doit se revêtir d’immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il faut que ce qui est corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce qui est mortel revête l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il faut en effet que ceci qui est corruptible revête l’incorruptibilité, et que ceci qui est mortel revête l’immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car ce corps corruptible doit revêtir l'incorruptibilité, et ce corps mortel doit revêtir l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En effet, ce qui est périssable doit se revêtir de ce qui est impérissable; ce qui meurt doit se revêtir de ce qui est immortel. (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car il faut que ce qui est périssable en nous devienne impérissable ; il faut que ce qui est mortel revête l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il faut en effet que ce (corps) corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce (corps) mortel revête l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, il faut que la corruption revête l’incorruptibilité, que le mortel, revête l’immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il faut en effet que cet être corruptible revête l'incorruptibilité, et que cet être mortel revête l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il faut, en effet, que cet être corruptible revête l'incorruptibilité, que cet être mortel revête l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il faut, en effet, que cet être corruptible revête l'incorruptibilité, que cet être mortel revête l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité et que ce corps mortel revête l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il faut en effet que cet être corruptible revête l’incorruptibilité et que cet être mortel revête l’immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il faut, en effet, que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car il faut que ce corps corruptible soit revêtu de l'incorruptibilité, et que ce corps mortel soit revêtu de l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il faut, en effet, que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité et que ce corps mortel revête l'immortalité; (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car il faut que ce corruptible revête l’incorruptibilité, et que ce mortel revête l’immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car il faut que ce corps corruptible soit revêtu de l'incorruptibilité, et que ce corps mortel soit revêtu de l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car il faut que ce corps corruptible revête l’incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l’immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité; (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car il faut que ce corps corruptible soit revêtu de l’incorruptibilité, & que ce corps mortel soit revêtu de l’immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car il faut que ce corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce mortel revête l'immortalité. (1 Corinthiens 15:53)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  oportet enim corruptibile hoc induere incorruptelam et mortale hoc induere inmortalitatem (1 Corinthiens 15:53)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν (1 Corinthiens 15:53)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי מה שעתה לכליון לבוש ילבש אל כליון ואמר ימות יבוש ילבש אל מות׃ (1 Corinthiens 15:53)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique