Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

04/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 15 verset 51
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Voici que je vous dis un mystère : nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés, (1 Corinthiens 15:51)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je vais vous révéler le projet de salut de Dieu : nous ne mourrons pas tous, mais nous serons tous transformés  (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Écoutez ! Je vais vous dire un saint secret : nous ne nous endormirons pas tous dans la mort, mais tous nous serons changés, (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Voici : [c’est] un mystère [qu’]à vous, je parle-ainsi : Tous nous ne nous endormirons pas, cependant-que tous nous serons-rendus-autres (= altérés)... (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est un mystère que je vous annonce : nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons transformés, (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je vais vous faire connaître un mystère. Nous ne mourrons pas tous, mais tous, nous serons transformés,  (1 Corinthiens 15:51)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons transformés, (1 Corinthiens 15:51)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Aussi je vous dis cette chose extraordinaire : même si nous ne mourons pas tous, tous nous serons transformés (1 Corinthiens 15:51)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je vais vous dire un mystère: nous ne nous endormirons pas tous; mais tous, nous serons changés, (1 Corinthiens 15:51)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Maintenant, je vais vous dire une chose mystérieuse : nous ne mourrons pas tous, mais tous, nous serons transformés. (1 Corinthiens 15:51)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Voici, je vais vous révéler un mystère: nous ne passerons pas tous par la mort, mais nous serons tous transformés, (1 Corinthiens 15:51)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Voici maintenant que je vous parle d'un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous, nous serons changés, (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Écoutez ! Je vous dis un saint secret : Nous ne nous endormirons pas tous [dans la mort], mais tous nous serons changés, (1 Corinthiens 15:51)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Voici, je vous dis un mystère: Nous ne dormirons pas tous, mais nous serons tous changés, (1 Corinthiens 15:51)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je vais vous révéler un secret: nous ne mourrons pas tous, mais nous serons tous transformés (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C'est une chose mystérieuse que je vous annonce : même si nous ne mourons pas tous, nous serons tous transformés, (1 Corinthiens 15:51)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Voici, je vous dis un mystère : nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés, (1 Corinthiens 15:51)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Voici, un mystère, je le dis: nous ne nous endormirons pas tous, mais nous serons tous transformés. (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je vais vous faire connaître un mystère. Nous ne mourrons pas tous, mais tous, nous serons transformés, (1 Corinthiens 15:51)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Oui, je vais vous dire un mystère: nous ne nous endormirons pas tous, mais tous nous serons changés. (1 Corinthiens 15:51)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Oui, je vais vous dire un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons transformés. (1 Corinthiens 15:51)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Voici, je vous déclare un mystère: tous, nous ne mourrons pas, mais tous nous serons changés, (1 Corinthiens 15:51)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Je vais vous dire une chose mystérieuse : nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons transformés, (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Voici un mystère que je vous révèle: Nous ne nous endormirons pas tous, mais tous nous serons changés, (1 Corinthiens 15:51)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Voici un mystère que je vous révèle: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés, (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés, (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Voici un mystère que je vais vous dire : Nous ressusciterons tous, mais nous ne serons pas tous transformés. (1 Corinthiens 15:51)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Voici, je vous dis un mystère: nous ne dormirons pas tous, mais tous nous serons changés, (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Voici un mystère que je vais vous dire: Nous ressusciterons tous, mais nous ne serons pas tous transformés. (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je vais vous dire une chose restée jusqu'à présent secrète: Tous nous ne mourrons pas, mais tous nous serons transformés, (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Voici, je vous dis un mystère : Nous ne nous endormirons pas tous, mais nous serons tous changés : (1 Corinthiens 15:51)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Voici, je vous dis un mystère: Nous ne mourrons pas tous, mais nous serons tous changés, (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Voici un mystère que je vous révèle: nous ne mourrons pas tous, mais nous serons tous changés, (1 Corinthiens 15:51)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Voici que je vais vous dire un mystère : Nous ressusciterons tous, mais nous ne serons pas tous changés. (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Voici, je vous annonce un mystère: nous tous, nous ne mourrons pas, mais tous nous serons changés, (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Voici un mystère que je vais vous dire: Nous ressusciterons tous, mais nous ne serons pas tous changés. (1 Corinthiens 15:51)  
Traduction David Martin
• 1744
  Voici, je vous dis un mystère : nous ne dormirons pas tous, mais nous serons tous transmués ; (1 Corinthiens 15:51)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ecce mysterium vobis dico omnes quidem resurgemus sed non omnes inmutabimur (1 Corinthiens 15:51)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα (1 Corinthiens 15:51)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הנה סוד אגידה לכם הן לא כלנו נישן המות אבל כלנו נתחלף׃ (1 Corinthiens 15:51)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique