Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 15 verset 24
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  puis viendra la fin, lorsqu’il remettra la royauté à Dieu son Père en détruisant tout pouvoir, toute autorité, toute puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ensuite arrivera la fin : le Christ détruira toute autorité, tout pouvoir et toute puissance spirituels, et il remettra le règne à Dieu le Père.  (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis, à la fin, il remettra le Royaume à son Dieu et Père après avoir réduit à rien tout gouvernement et tout pouvoir et puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … puis [ce sera] l’achèvement, lorsque-le-cas-échéant il livre le règne au Dieu et Père, lorsque-le-cas-échéant il rend-inopérants toute principauté (= commencement) et tout pouvoir et puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors, tout sera achevé, quand le Christ remettra le pouvoir royal à Dieu son Père, après avoir anéanti, parmi les êtres célestes, toute Principauté, toute Souveraineté et Puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  ensuite viendra la fin, quand il remettra la royauté à Dieu le Père, après avoir détruit toute Autorité, tout Pouvoir, toute Puissance.  (1 Corinthiens 15:24)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir anéanti toute domination, toute autorité et toute puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors viendra la fin. Le Christ aura dominé toutes les lois, les forces et les souverains de l’univers, et il remettra le Royaume à Dieu le Père. (1 Corinthiens 15:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ensuite viendra la fin, quand il remettra la royauté à celui qui est Dieu et Père, après avoir réduit à rien tout principat, toute autorité, toute puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Puis, à la fin, le Christ détruira toutes les forces mauvaises qui ont puissance et autorité sur nous. Alors il remettra son pouvoir de roi à Dieu le Père. (1 Corinthiens 15:24)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Puis viendra la fin, lorsque le Christ remettra la royauté à Dieu le Père, après avoir anéanti toute Domination, toute Autorité et toute Puissance hostiles. (1 Corinthiens 15:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Puis viendra la fin, quand il remettra le royaume à Dieu le Père, après avoir réduit à rien toute Principauté, toute domination, toute puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis, la fin, quand il remettra le royaume à son Dieu et Père, quand il aura réduit à rien tout gouvernement et tout pouvoir et puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Puis vient la fin, quand il remettra le royaume à Dieu, le Père même, quand il aura réprimé tout gouvernement, toute autorité et puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ensuite arrivera la fin: le Christ détruira toute autorité, tout pouvoir et toute puissance spirituels, et il remettra le Royaume à Dieu le Père. (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors, tout sera achevé, quand le Christ remettra son pouvoir royal à Dieu le Père, après avoir détruit toutes les puissances du mal. (1 Corinthiens 15:24)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir aboli toute principauté, tout pouvoir et toute puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Puis, la fin, quand il remettra le royaume à Elohîms, le père, après avoir aboli toute hiérarchie, tout pouvoir et toute puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  ensuite viendra la fin, quand il remettra la royauté à Dieu le Père, après avoir détruit toute domination, toute autorité, toute puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Puis ce sera la fin, lorsqu'il livrera la royauté au Dieu et Père, après avoir aboli toute Principauté, et tout Pouvoir et Puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Puis ce sera la fin, lorsqu'il remettra la royauté à Dieu le Père, après avoir détruit toute Principauté, Domination et Puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  puis, ce sera la fin! lorsqu'il remet la royauté au Dieu et Père, lorsqu'il aura aboli toute principauté, toute puissance et toute vertu. (1 Corinthiens 15:24)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Puis ce sera la fin, quand il remettra le Royaume à Dieu le Père, après avoir anéanti toute Principauté, Domination et Puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Puis ce sera la fin, quand il remettra le royaume à Dieu et au Père, après avoir anéanti toute principauté, toute puissance et toute force. (1 Corinthiens 15:24)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à Dieu, le Père, après avoir détruit tout empire, toute domination et toute puissance; (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir détruit toute domination, toute autorité et toute puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ensuite viendra la fin, lorsqu'il remettra le royaume à Dieu et au Père, après avoir anéanti toute principauté, toute domination et toute puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à Dieu le Père, et qu'il aura détruit toute domination, toute autorité et toute puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ensuite viendra la fin, lorsqu'Il remettra le royaume à Dieu et au Père, après avoir anéanti tout principauté, toute domination et toute puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  ensuite il y aura la fin, quand il remettra la royauté à Dieu le Père, après avoir anéanti toute domination, toute autorité, toute puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  ensuite la fin, quand il aura remis le royaume à Dieu le Père, quand il aura aboli toute principauté, et toute autorité, et [toute] puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Après cela viendra la fin, quand il remettra le royaume à Dieu le Père, après avoir détruit tout empire, toute domination et toute puissance; (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  puis, ce sera la fin, quand il remettra la royauté à Dieu, son Père, après avoir renversé toute principauté, toute autorité et puissance; (1 Corinthiens 15:24)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ensuite viendra la fin, lorsqu’il aura remis le royaume à Dieu son Père, et qu’il aura anéanti toute principauté, toute domination et toute puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à Dieu son Père, après avoir détruit toute domination, toute autorité, et toute puissance; (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ensuite viendra la consommation de toutes choses, lorsqu’il aura remis son royaume à Dieu son Père, & qu’il aura détruit tout empire, toute domination & toute puissance. (1 Corinthiens 15:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et après viendra la fin, quand il aura remis le Royaume à Dieu le Père, et quand il aura aboli tout empire, et toute puissance, et toute force. (1 Corinthiens 15:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  deinde finis cum tradiderit regnum Deo et Patri cum evacuaverit omnem principatum et potestatem et virtutem (1 Corinthiens 15:24)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ειτα το τελος οταν παραδιδω την βασιλειαν τω θεω και πατρι οταν καταργηση πασαν αρχην και πασαν εξουσιαν και δυναμιν (1 Corinthiens 15:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואחרי כן הקץ כשימסר את המלכות אל האלהים האב אחרי בטלו כל משרה וכל שלטן וגבורה׃ (1 Corinthiens 15:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique