Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 15 verset 23
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  chacun à son propre rang : comme prémice, le Christ, puis ceux qui appartiendront au Christ au moment de son avènement, (1 Corinthiens 15:23)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  mais chacun à son propre rang : le Christ le premier de tous, puis ceux qui appartiennent au Christ, au moment où il viendra.  (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais chacun selon cet ordre : comme prémices, Christ, ensuite ceux qui appartiennent au Christ durant sa présence. (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … cependant-que chacun, [ce sera] dans le rang [qui lui est] en-propre : [En] prémice [le] Christ, ensuite ceux [qui sont] du Christ dans sa Présence… (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  mais chacun à son rang : en premier, le Christ, et ensuite, lors du retour du Christ, ceux qui lui appartiennent. (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  mais chacun à son rang : d’abord les prémices, Christ, puis ceux qui appartiennent au Christ, lors de sa venue ;  (1 Corinthiens 15:23)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  mais chacun à son propre rang: Christ en premier, puis ceux qui appartiennent à Christ lors de son retour. (1 Corinthiens 15:23)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il y a un temps fixé pour tous : le Christ nous précède, et quand il reviendra, ce sera l’heure pour les siens. (1 Corinthiens 15:23)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  mais chacun en son rang: le Christ comme prémices, puis, à son avènement, ceux qui appartiennent au Christ. (1 Corinthiens 15:23)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  mais chacun à son rang. Le Christ, le premier, s'est déjà réveillé de la mort. Ensuite, ceux qui sont au Christ se réveilleront quand il viendra. (1 Corinthiens 15:23)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais cette résurrection s’effectue selon un ordre bien déterminé: le Christ est ressuscité en premier lieu, comme le premier fruit de la moisson; ensuite, au moment où il viendra, ceux qui lui appartiennent ressusciteront à leur tour. (1 Corinthiens 15:23)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  mais chacun à son propre rang: comme prémices, le Christ; ensuite ceux qui seront au Christ, lors de son avènement. (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais chacun à son propre rang : Christ les prémices, ensuite ceux qui appartiennent au Christ durant sa présence. (1 Corinthiens 15:23)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais chacun en son propre rang; Christ est les prémices, ensuite ceux qui sont à Christ, à sa venue. (1 Corinthiens 15:23)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  mais chacun à son propre rang: le Christ le premier de tous, puis ceux qui appartiennent au Christ, au moment où il viendra. (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  mais chacun à son rang : en premier, le Christ ; et ensuite, ceux qui seront au Christ lorsqu'il reviendra. (1 Corinthiens 15:23)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  mais chacun en son rang : Christ comme prémices, puis ceux qui appartiennent au Christ, lors de son avènement. (1 Corinthiens 15:23)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais chacun à son rang: en tête, le messie; ensuite, ceux du messie, à sa parousie. (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  mais chacun à son rang: d'abord les prémices, Christ, puis ceux qui appartiennent au Christ, lors de sa venue; (1 Corinthiens 15:23)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais chacun à son rang: comme prémices, Christ, ensuite ceux du Christ lors de sa Venue. (1 Corinthiens 15:23)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais chacun à son rang: comme prémices, le Christ, ensuite ceux qui seront au Christ, lors de son Avènement. (1 Corinthiens 15:23)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais chacun en son rang propre: le Christ, prémices; ensuite ceux du Christ, à son avènement, (1 Corinthiens 15:23)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Chacun à son rang, toutefois : en tête le Christ, comme prémices, ensuite ceux qui sont au Christ, lors de sa Venue. (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  mais chacun en son rang: comme prémices le Christ, ensuite ceux qui appartiennent au Christ, lors de son avènement. (1 Corinthiens 15:23)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  mais chacun à son propre rang: Christ est les prémices; puis ceux qui sont à Christ ressusciteront à son avènement. (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  mais chacun en son rang. Christ comme prémices, puis ceux qui appartiennent à Christ, lors de son avènement. (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et chacun en son rang : le Christ comme prémices ; puis ceux qui sont au Christ, qui ont cru en son avènement. (1 Corinthiens 15:23)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais chacun en son propre rang: d'abord Christ, qui est les prémices; ensuite ceux qui sont à Christ, à son avènement; (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et chacun en son rang: le Christ comme prémices; puis ceux qui sont au Christ, qui ont cru en Son évènement. (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction Stapfer
• 1889
  mais chacun à son rang: le premier, le Christ, puis ceux du Christ à son apparition; (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais chacun dans son propre rang : les prémices, Christ; puis ceux qui sont du Christ, à sa venue; (1 Corinthiens 15:23)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais chacun en son propre rang; Christ est les prémices, ensuite ceux qui sont de Christ, à son avènement. (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction Oltramare
• 1874
  mais chacun en son rang: les prémices, c'est Christ, ensuite viendront ceux qui appartiennent à Christ, lors de son avènement; (1 Corinthiens 15:23)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais chacun en son rang : Jésus-Christ d’abord comme prémices de tous ; puis ceux qui sont à Jésus-Christ, qui ont cru en son avènement. (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais chacun dans son propre rang: les prémices, c'est Christ, puis ceux qui appartiennent à Christ, lors de son avénement; (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et chacun en son rang: Jesus-Christ le premier, comme les prémices de tous; puis ceux qui sont à lui, qui ont cru en son avènement. (1 Corinthiens 15:23)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais chacun en son rang, les prémices, c'est Christ ; puis ceux qui sont de Christ [seront vivifiés] en son avénement. (1 Corinthiens 15:23)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  unusquisque autem in suo ordine primitiae Christus deinde hii qui sunt Christi in adventu eius (1 Corinthiens 15:23)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εκαστος δε εν τω ιδιω ταγματι απαρχη χριστος επειτα οι του χριστου εν τη παρουσια αυτου (1 Corinthiens 15:23)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכל אחד ואחד בסדרו ראשית כלם המשיח ואחרי כן אשר הם למשיח בבואו׃ (1 Corinthiens 15:23)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique