Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 15 verset 20
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  En réalité, le Christ s’est réveillé des morts, comme prémice de tous ceux qui reposent. (1 Corinthiens 15:20)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais, en réalité, le Christ est ressuscité d'entre les morts, en donnant ainsi la garantie que ceux qui sont morts ressusciteront également.  (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais Christ a bien été relevé d’entre les morts, les prémices de ceux qui se sont endormis dans la mort. (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Maintenant cependant, [le] Christ se-trouve-avoir-été-éveillé d’entre [les] morts, prémice de ceux qui-se-trouvent-s’être-endormis. (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais non ! le Christ est ressuscité d’entre les morts, lui, premier ressuscité parmi ceux qui se sont endormis. (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais non ; Christ est ressuscité des morts, prémices de ceux qui sont morts.  (1 Corinthiens 15:20)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais en réalité, Christ est ressuscité, précédant ainsi ceux qui sont morts. (1 Corinthiens 15:20)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais en fait le Christ s’est bien relevé d’entre les morts, et il précède tous ceux qui se sont endormis. (1 Corinthiens 15:20)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais le Christ s'est bel et bien réveillé d'entre les morts: il est les prémices de ceux qui se sont endormis. (1 Corinthiens 15:20)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais en réalité, le Christ s'est réveillé du milieu des morts. Parmi les morts, le Christ s'est réveillé le premier, pour que les autres morts se réveillent aussi. (1 Corinthiens 15:20)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais, en réalité, le Christ est bien revenu à la vie et, comme les premiers fruits de la moisson, il annonce la résurrection des morts. (1 Corinthiens 15:20)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais voici que le Christ est ressuscité des morts; il est les prémices de ceux qui sont morts. (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, maintenant Christ a été relevé d’entre les morts, les prémices de ceux qui se sont endormis [dans la mort]. (1 Corinthiens 15:20)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, et il est devenu les prémices de ceux qui dorment. (1 Corinthiens 15:20)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais, en réalité, le Christ est revenu d'entre les morts, en donnant ainsi la garantie que ceux qui sont morts ressusciteront également. (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais non ! le Christ est ressuscité d'entre les morts, pour être parmi les morts le premier ressuscité. (1 Corinthiens 15:20)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais maintenant, Christ est ressuscité d'entre les morts, il est les prémices de ceux qui sont décédés. (1 Corinthiens 15:20)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais maintenant le messie s’est réveillé d’entre les morts, en tête de ceux qui se sont endormis. (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais non; Christ est ressuscité des morts, prémices de ceux qui sont morts. (1 Corinthiens 15:20)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais non; Christ a été relevé d'entre les morts, prémices de ceux qui se sont endormis. (1 Corinthiens 15:20)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais non; le Christ est ressuscité d'entre les morts, prémices de ceux qui se sont endormis. (1 Corinthiens 15:20)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais en fait, le Christ est ressuscité des morts, prémices de ceux qui dorment. (1 Corinthiens 15:20)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais non, le Christ est bien ressuscité des morts, prémices de ceux qui sont morts. (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais maintenant le Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui se sont endormis. (1 Corinthiens 15:20)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, et il est les prémices de ceux qui sont morts. (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts. (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais maintenant le Christ est (très certainement) ressuscité d'entre les morts, comme prémices de ceux qui se sont endormis. (1 Corinthiens 15:20)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, comme prémices de ceux qui se sont endormis. (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais maintenant le Christ est ressuscité d'entre les morts, comme prémices de ceux qui se sont endormis. (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, le premier de ceux qui se sont endormis. (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  (Mais maintenant Christ a été ressuscité d’entre les morts, prémices de ceux qui sont endormis. (1 Corinthiens 15:20)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais maintenant, Christ est ressuscité, et il est devenu les prémices de ceux qui sont morts. (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais voici, Christ est ressuscité: il est les prémices de ceux qui sont morts. (1 Corinthiens 15:20)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais très certainement Jésus-Christ est ressuscité d’entre les morts, comme les prémices de ceux qui dorment. (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, comme prémices de ceux qui sont morts! (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais maintenant Jesus-Christ est ressuscité d’entre les morts, & il est devenu les prémices de ceux qui dorment. (1 Corinthiens 15:20)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, et il a été fait les prémices de ceux qui dorment. (1 Corinthiens 15:20)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium (1 Corinthiens 15:20)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  νυνι δε χριστος εγηγερται εκ νεκρων απαρχη των κεκοιμημενων (1 Corinthiens 15:20)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ועתה המשיח הוקם מן המתים ויהי לראשית הישנים׃ (1 Corinthiens 15:20)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique