Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

04/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 15 verset 16
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Car si les morts ne se réveillent pas, même le Christ ne s’est pas réveillé ; (1 Corinthiens 15:16)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Car si les morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n'est pas ressuscité.  (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Donc, si les morts ne doivent pas être ressuscités, Christ non plus n’a pas été ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Si en-effet des morts se-trouvent- ne pas avoir-été-éveillés, [ce n’est] pas-même [le] Christ [qui] se-trouve-avoir-été-éveillé. (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car si les morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n’est pas ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Si les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n’est pas ressuscité.  (1 Corinthiens 15:16)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, si les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n'est pas ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  et de fait il ne l’a pas ressuscité, vu que les morts ne ressuscitent pas : si les morts ne ressuscitent pas, le Christ n’a pas pu ressusciter. (1 Corinthiens 15:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En effet, si les morts ne se réveillent pas, le Christ non plus ne s'est pas réveillé. (1 Corinthiens 15:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Si les morts ne se réveillent pas, le Christ non plus ne s'est pas réveillé de la mort. (1 Corinthiens 15:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car, si les morts ne peuvent pas revivre, le Christ non plus n’est pas revenu à la vie. (1 Corinthiens 15:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car si les morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n'est pas ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car si les morts ne doivent pas être relevés, Christ non plus n’a pas été relevé. (1 Corinthiens 15:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car si les morts ne ressuscitent pas, alors Christ n'est pas ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car si les morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n'est pas ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si les morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n'est pas ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car si les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n'est pas ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, si les morts ne se réveillent pas, le messie non plus ne s’est pas réveillé. (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Si les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n'est pas ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car si les morts ne sont pas relevés, Christ non plus n'a pas été relevé. (1 Corinthiens 15:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car si les morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n'est pas ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car si des morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n'est pas ressuscité; (1 Corinthiens 15:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car enfin si les morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n’est pas ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car si les morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n'est pas ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En effet, si les morts ne ressuscitent pas. Christ n'est pas non plus ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n'est pas ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car si les morts ne ressuscitent point, le Christ non plus n'est pas ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car si les morts ne ressuscitent point, Christ n'est point non plus ressuscité; (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car si les morts ne ressuscitent pont, le Christ non plus n'est pas ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Si les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n'est pas ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car si les morts ne ressuscitent pas, Christ n’a pas été ressuscité non plus; (1 Corinthiens 15:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car, si les morts ne ressuscitent point, Christ n'est pas non plus ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Si les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n'est pas ressuscité; (1 Corinthiens 15:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car si les morts ne ressuscitent point, Jésus-Christ non plus n’est pas ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car si les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n'est pas ressuscité; (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car si les morts ne ressuscitent point, Jesus-Christ n’est point non plus ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car si les morts ne ressuscitent point, Christ aussi n'est point ressuscité. (1 Corinthiens 15:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit (1 Corinthiens 15:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται (1 Corinthiens 15:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם׃ (1 Corinthiens 15:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique