Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 15 verset 28
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Lorsque j’aurai accompli cela et que je leur aurai déposé cette recette, je partirai pour l’Espagne en passant par chez vous. (Romains 15:28)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quand j'aurai terminé cette affaire et que je leur aurai remis le fruit de cette collecte, je partirai pour l'Espagne et je passerai chez vous.  (Romains 15:28)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand donc j’en aurai fini avec cela et que je leur aurai remis ce don d’une manière sûre, je partirai pour l’Espagne en passant par chez vous. (Romains 15:28)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ceci, donc, [l’]ayant-porté-au-sommet-de-l’achèvement et ayant-scellé pour eux ce fruit-ci, je m’éloignerai, à-travers vous, envers l’Hispanie. (Romains 15:28)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand donc j’aurai accompli ce service, après leur avoir remis en bonne et due forme le fruit de ce partage, je m’en irai en Espagne en passant par chez vous. (Romains 15:28)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quand donc j’aurai terminé cette affaire et leur aurai remis officiellement le produit de cette collecte, j’irai en Espagne en passant chez vous.  (Romains 15:28)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Dès que j'aurai réglé cette affaire et que je leur aurai remis ces dons, je partirai pour l'Espagne et je passerai chez vous. (Romains 15:28)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Aussitôt cela terminé, dès que j’aurai mis le point final à cette affaire, je partirai pour l’Espagne en passant par chez vous, (Romains 15:28)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Lorsque j'en aurai terminé et que je leur aurai remis officiellement le produit de la collecte, je partirai pour l'Espagne en passant par chez vous. (Romains 15:28)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand j'aurai réglé cette affaire, quand j'aurai remis l'argent à la communauté de Jérusalem, j'irai en Espagne en passant chez vous. (Romains 15:28)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Lorsque je me serai acquitté de ce service et que j’aurai remis à ses destinataires le fruit de cette initiative, je prendrai le chemin de l’Espagne et passerai donc par chez vous. (Romains 15:28)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Lorsque j'aurai terminé ma tâche, après leur avoir remis fidèlement cette libéralité, je partirai pour l'Espagne, en passant par chez vous; (Romains 15:28)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand donc j’en aurai fini avec cela et que je leur aurai remis ce fruit d’une manière sûre, je partirai pour l’Espagne en passant par chez vous. (Romains 15:28)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Après donc que j'aurai achevé cela, et que je leur aurai remis ce fruit, je partirai pour l'Espagne, en passant par chez vous. (Romains 15:28)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quand j'aurai terminé cette affaire et que je leur aurai remis le produit de cette collecte, je partirai pour l'Espagne et passerai chez vous. (Romains 15:28)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand donc j'aurai terminé cela, et que j'aurai remis en bonne et due forme le fruit de cette collecte, j'irai en Espagne en passant par chez vous. (Romains 15:28)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Cela fait, et les produits de la collecte une fois remis, je partirai pour l'Espagne en passant chez vous. (Romains 15:28)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ayant donc terminé cela et scellé pour eux le fruit, je partirai de chez vous pour l’Espagne. (Romains 15:28)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quand donc j'aurai terminé cette affaire et leur aurai remis officiellement le produit de cette collecte, j'irai en Espagne en passant chez vous. (Romains 15:28)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quand donc j'aurai achevé cette affaire et que je leur aurai remis le fruit [de cette collecte], j'irai en Espagne en passant par chez vous, (Romains 15:28)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quand donc j'aurai terminé cette affaire et leur aurai remis officiellement cette récolte, je partirai pour l'Espagne en passant par chez vous. (Romains 15:28)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Lors donc que j'aurai terminé cette affaire et que j'en aurai consigné le produit entre leurs mains, j'irai, en passant chez vous, jusqu'en Espagne. (Romains 15:28)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Lors donc que j’aurai terminé cette affaire et consigné entre leurs mains cette offrande, j’irai en Espagne en passant par chez vous. (Romains 15:28)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Dès que j'aurai consigné ce don entre leurs mains, je partirai pour l'Espagne et passerai chez vous. (Romains 15:28)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Lors donc que j'aurai achevé cette oeuvre et que j'aurai remis fidèlement ce fruit de leur libéralité, je passerai chez vous pour aller en Espagne. (Romains 15:28)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Dès que j'aurai terminé cette affaire et que je leur aurai remis ces dons, je partirai pour l'Espagne et passerai chez vous. (Romains 15:28)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Lors donc que j’aurai achevé cette affaire, et que je leur aurai remis ce fruit des collectes, je partirai pour l’Espagne, en passant par chez vous. (Romains 15:28)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Lors donc que j'aurai achevé cette œuvre et que je leur aurai remis en due forme ces dons, je m'en irai en Espagne, en passant chez vous. (Romains 15:28)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Lors donc que j'aurai achevé cette affaire, et que je leur aurai remis ce fruit des collectes, je partirai pour l'Espagne, en passant par chez vous. (Romains 15:28)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quand j'aurai terminé cette affaire et que je leur aurai soigneusement remis la somme, je me rendrai en Espagne en passant par chez vous; (Romains 15:28)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Après donc que j’aurai achevé cette [œuvre] et que je leur aurai scellé ce fruit, j’irai en Espagne en passant par [chez]vous. (Romains 15:28)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Après donc que j'aurai achevé cela, et que je leur aurai remis fidèlement ce produit, je partirai pour l'Espagne, en passant par chez vous. (Romains 15:28)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Après m'être acquitté de cette mission, et leur avoir officiellement déclaré ce fruit de la reconnaissance, je gagnerai l'Espagne en passant chez vous, (Romains 15:28)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Après donc que j’aurai rempli ce devoir, et que je leur aurai distribué cette aumône, je passerai chez vous pour aller en Espagne. (Romains 15:28)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Après donc que j'aurai terminé cette affaire et que je me serai déchargé de cette recette, je partirai pour l'Espagne en passant par chez vous. (Romains 15:28)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Lors donc que je me serai acquitté de ce devoir, & que je leur aurai rendu ce dépôt qui est le fruit de la piété des fidèles, je passerai par vos quartiers en allant en Espagne. (Romains 15:28)  
Traduction David Martin
• 1744
  Après donc que j'aurai achevé cela, et que j'aurai consigné ce fruit, j'irai en Espagne en passant par vos quartiers. (Romains 15:28)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  hoc igitur cum consummavero et adsignavero eis fructum hunc proficiscar per vos in Hispaniam (Romains 15:28)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τουτο ουν επιτελεσας και σφραγισαμενος αυτοις τον καρπον τουτον απελευσομαι δι υμων εις σπανιαν (Romains 15:28)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לכן כשגמרתי את זאת וחתמתי להם הפרי הזה אז אעברה דרך ארצכם לאספמיא׃ (Romains 15:28)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique