Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 15 verset 18
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Car je n’oserai parler que des choses que le Christ a accomplies à travers moi pour les faire entendre aux peuples, en paroles et en actes, (Romains 15:18)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En fait, si j'ose parler de quelque chose, c'est uniquement de ce que le Christ a réalisé par moi pour amener ceux qui ne sont pas Juifs à obéir à Dieu. Il l'a fait au moyen de paroles et d'actes,  (Romains 15:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car je ne me permettrai pas de parler de quoi que ce soit, à l’exception de ce que Christ a fait par mon intermédiaire pour que les nations obéissent, par mes paroles et mes actes, (Romains 15:18)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, je n’aurai- pas -l’audace d’adresser quoi-que-ce-soit dont il n’aurait- pas -accompli-l’œuvre, [le] Christ, à-travers moi envers l’obéissance des nations, [en] parole et [en] œuvre… (Romains 15:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car je n’oserais rien dire s’il ne s’agissait de ce que le Christ a mis en œuvre par moi afin d’amener les nations païennes à l’obéissance de la foi, par la parole et l’action, (Romains 15:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car je n’oserais rien mentionner, sinon ce que Christ a fait par moi pour conduire les païens à l’obéissance, par la parole et par l’action,  (Romains 15:18)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, je n'oserais rien mentionner si Christ ne l'avait pas accompli par moi pour amener les non-Juifs à l'obéissance par la parole et par les actes, (Romains 15:18)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais je n’oserais pas parler d’autre chose que ce que le Christ a fait à travers moi pour évangéliser les païens, par la parole et par les actes, (Romains 15:18)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car je n'oserais rien mentionner que le Christ n'ait accompli par moi pour amener les non-Juifs à l'obéissance: en parole et en oeuvre, (Romains 15:18)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, si j'ose parler de quelque chose, c'est seulement de ce que le Christ a fait par moi. Par moi, il a amené ceux qui ne sont pas juifs à obéir à Dieu. Il a fait cela par des paroles et par des actes, (Romains 15:18)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car si j’ose parler, c’est seulement de ce que le Christ a accompli par mon moyen pour amener les non-Juifs à obéir à Dieu. Il l’a fait par mes paroles et mes actes, (Romains 15:18)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car je n'oserais mentionner aucun acte que le Christ n'ait pas fait par mon ministère, pour amener les païens à l'obéissance, par la parole et par l'action, (Romains 15:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car je n’oserai pas dire quoi que ce soit, sinon les choses que Christ a faites par mon intermédiaire pour que les nations obéissent, par [ma] parole et par [mon] action, (Romains 15:18)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car je n'oserais parler d'aucune des choses que Christ n'ait fait par moi, pour rendre les Gentils obéissants, en parole et en oeuvre; (Romains 15:18)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En fait, si j'ose parler de quelque chose, c'est uniquement de ce que le Christ a réalisé par moi pour amener les non-Juifs à obéir à Dieu. Il l'a fait au moyen de paroles et d'actes, (Romains 15:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car je n'oserais pas parler, s'il ne s'agissait pas de ce que le Seigneur a mis en oeuvre par moi pour amener les païens à l'obéissance de la foi : la parole et les actes, (Romains 15:18)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car je n'oserais rien mentionner que Christ n'ait fait par moi, pour amener les païens à l'obéissance, en parole et en œuvre, (Romains 15:18)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Non, certes, je n’oserai pas dire que le messie n’a pas oeuvré par moi, pour amener les nations à l’obéissance en parole et en oeuvre, (Romains 15:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car je n'oserais rien mentionner, sinon ce que Christ a fait par moi pour conduire les païens à l'obéissance, par la parole et par l'action, (Romains 15:18)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car je n'oserais parler de rien que Christ n'ait accompli par moi pour amener les nations à l'obéissance, par la parole et par l'action, (Romains 15:18)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car je n'oserais parler de ce que le Christ n'aurait pas fait par moi pour obtenir l'obéissance des païens, en parole et en oeuvre, (Romains 15:18)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  car je n'oserais parler de choses que le Christ n'aurait pas accomplies par moi pour la conversion des Gentils, par la parole et par l'action, (Romains 15:18)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car je n’oserais pas parler de choses que le Christ n’aurait pas accomplies par mon intermédiaire, afin d’amener les nations à l’obéissance, par la parole et par l’action, (Romains 15:18)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car je n'oserais point parler de choses que le Christ n'aurait pas faites par mon ministère pour amener les païens à obéir à l'Evangile, par la parole et par l'action, (Romains 15:18)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car je ne me permettrais pas de parler de choses que Christ n'aurait pas faites par moi pour amener les Païens à son obéissance, par la parole et par les oeuvres, (Romains 15:18)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car je n'oserais mentionner aucune chose que Christ n'ait pas faite par moi pour amener les païens à l'obéissance, par la parole et par les actes, (Romains 15:18)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car je n’oserais parler de choses que le Christ n’aurait pas faites par moi pour amener les païens (gentils) à l’obéissance, par la parole et par les œuvres, (Romains 15:18)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car je n'oserai mentionner aucune chose que Christ n'ait accomplie par moi pour amener les gentils à l'obéissance, en parole et en œuvre, (Romains 15:18)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car je n'oserais parler de choses que le Christ n'aurait pas faites par moi pour amener les païens à l'obéissance, par la parole et par les oeuvres, (Romains 15:18)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Car je n'oserais jamais parler de choses que Christ n'aurait pas faites par mon ministère pour la soumission des païens, (Romains 15:18)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car je n’oserai rien dire que Christ n’ait accompli par moi pour l’obéissance des nations, par parole et par œuvre, (Romains 15:18)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car je n'oserais parler de quoi que ce soit que Christ n'ait opéré par moi, pour amener les Gentils à son obéissance, par la parole et par les ouvres; (Romains 15:18)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car je n'oserais dire chose au monde, que Christ n'ait faite par mon ministère pour la conversion des Gentils, en parole et en action, (Romains 15:18)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car je n’ose parler de tout ce que le Christ a fait pour moi, pour amener les gentils à l’obéissance de la foi par la parole et par les œuvres, (Romains 15:18)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car je n'ai pas l'audace de parler de choses que Christ n'ait pas opérées par ma prédication aux Gentils, soit en paroles soit en œuvres, (Romains 15:18)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car je n’oserais vous parler de ce que Jesus-Christ a fait par moi, pour amener les nations à l’obéissance de la foi par la parole & par les oeuvres, (Romains 15:18)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car je ne saurais rien dire que Christ n'ait fait par moi pour amener les Gentils à l'obéissance par la parole, et par les oeuvres. (Romains 15:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  non enim audeo aliquid loqui eorum quae per me non effecit Christus in oboedientiam gentium verbo et factis (Romains 15:18)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ου γαρ τολμησω τι λαλειν ων ου κατειργασατο χριστος δι εμου εις υπακοην εθνων λογω και εργω (Romains 15:18)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי לא אעז פני לדבר דבר זולתי אשר עשה המשיח בידי למען הטות באמר ובמעשה את לב הגוים לסור למשמעתו׃ (Romains 15:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique