Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 15 verset 16
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  pour que je sois serviteur du Christ Jésus pour les peuples, oeuvrant à la tâche sacrée de l’évangile de Dieu, afin que l’ajout des autres peuples soit bien reçu de lui, sanctifié dans l’Esprit saint. (Romains 15:16)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  d'être serviteur de Jésus Christ pour les peuples non juifs. J'accomplis un service cultuel en annonçant la bonne nouvelle de Dieu, afin que les peuples non juifs deviennent une offrande que Dieu accueillera avec bienveillance et qu'ils vivent pour lui par l'Esprit saint.  (Romains 15:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  d’être ministre de Christ Jésus pour les nations. J’accomplis la sainte œuvre de la bonne nouvelle de Dieu, pour que ces nations soient une offrande approuvée, sanctifiée par de l’esprit saint. (Romains 15:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … envers le-fait-d’être, moi, serviteur-en-liturge du Christ Jésus envers les nations, mettant-en-œuvre-cultuellement l’heureuse-proclamation de Dieu afin-qu’advienne-désormais, l’offrande-portée-vers [Dieu] propice-à-un-accueil-favorable des nations se-trouvant-avoir-été-sanctifiée dans un Esprit Saint. (Romains 15:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Cette grâce, c’est d’être ministre du Christ Jésus pour les nations, avec la fonction sacrée d’annoncer l’Évangile de Dieu, afin que l’offrande des nations soit acceptée par Dieu, sanctifiée dans l’Esprit Saint. (Romains 15:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  d’être un officiant de Jésus Christ auprès des païens, consacré au ministère de l’Evangile de Dieu, afin que les païens deviennent une offrande qui, sanctifiée par l’Esprit Saint, soit agréable à Dieu.  (Romains 15:16)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  d'être serviteur de Jésus-Christ pour les non-Juifs. Je m'acquitte ainsi du service sacré de la prédication de l'Evangile de Dieu afin que les non-Juifs soient une offrande agréable, devenue sainte par l'action de l'Esprit saint. (Romains 15:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  quand il a fait de moi le chargé d’affaires du Christ Jésus parmi les nations païennes. Oui, je remplis le ministère sacré de l’Évangile de Dieu pour que ces nations deviennent une offrande agréable à Dieu, sanctifiée par l’Esprit Saint. (Romains 15:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  d'être au service de Jésus-Christ pour les non-Juifs; je m'acquitte du service sacré de la bonne nouvelle de Dieu, afin que les non-Juifs soient une offrande agréée, consacrée par l'Esprit saint. (Romains 15:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  a fait de moi le serviteur du Christ Jésus pour ceux qui ne sont pas juifs. Il m'a mis à part pour annoncer sa Bonne Nouvelle. Alors, ceux qui ne sont pas juifs pourront devenir une offrande agréable à Dieu, et c'est l'Esprit Saint qui rend cette offrande digne d'être pour Dieu. (Romains 15:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, il a fait de moi le serviteur de Jésus-Christ pour les non-Juifs. J’accomplis ainsi la tâche d’un prêtre en annonçant la Bonne Nouvelle de Dieu aux non-Juifs pour que ceux-ci deviennent une offrande agréable à Dieu, consacrée par l’Esprit Saint. (Romains 15:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  d'être auprès des païens le ministre de Jésus Christ, en m'acquittant du service sacré de l'Évangile de Dieu. Cela, pour que les païens, sanctifiés par l'Esprit-Saint, lui soient une offrande agréable. (Romains 15:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  d’être serviteur public de Christ Jésus pour les nations, accomplissant la sainte œuvre de la bonne nouvelle de Dieu, afin que l’offrande, à savoir ces nations, soit agréée, étant sanctifiée par de l’esprit saint. (Romains 15:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Que je dois être le ministre de Jésus-Christ auprès des Gentils, administrant l'évangile de Dieu, afin que l'offrande des Gentils lui soit agréable, étant sanctifiée par la Sainte Présence. (Romains 15:16)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  d'être serviteur de Jésus-Christ pour les peuples non juifs. J'accomplis un service sacré en annonçant la Bonne Nouvelle de Dieu, afin que les peuples non juifs deviennent une offrande agréable à Dieu et rendue digne de lui par le Saint-Esprit. (Romains 15:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Cette grâce, c'est d'être ministre de Jésus Christ pour les nations païennes, avec la fonction sacrée d'annoncer l'évangile de Dieu, pour que les païens deviennent une offrande acceptée par Dieu, sanctifiée par l'Esprit Saint. (Romains 15:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  d'être ministre du Christ-Jésus pour les païens ; je m'acquitte du service sacré de l'Évangile de Dieu, afin que les païens lui soient une offrande agréable, sanctifiée par l'Esprit Saint. (Romains 15:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  pour être le ministre du messie Iéshoua‘ auprès des nations, offrant en sacrifice l’annonce d’Elohîms, afin que l’offrande des nations soit agréable, ayant été consacrée par le souffle sacré. (Romains 15:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  d'être un officiant de Jésus Christ auprès des païens, consacré au ministère de l'Évangile de Dieu, afin que les païens deviennent une offrande qui, sanctifiée par l'Esprit Saint, soit agréable à Dieu. (Romains 15:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  d'être servant de Christ Jésus auprès des nations, m'acquittant du ministère sacré de l'Évangile de Dieu, pour que l'offrande des nations soit agréée, sanctifiée par l'Esprit Saint. (Romains 15:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  d'être un officiant du Christ Jésus auprès des païens, ministre de l'Evangile de Dieu, afin que les païens deviennent une offrande agréable, sanctifiée dans l'Esprit Saint. (Romains 15:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  d'être ministre du Christ Jésus auprès des Gentils, chargé du service sacré de l'Evangile de Dieu, pour que l'offrande des Gentils, sanctifiée par l'Esprit Saint, soit agréable à Dieu. (Romains 15:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  en m’acquittant comme d’une fonction sacrée de l’annonce de l’Évangile de Dieu, afin que les nations, sanctifiées par l’Esprit-Saint, lui soient une offrande agréable. (Romains 15:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  d'être ministre de Jésus-Christ, pour les Gentils, - en m'acquittant du divin service de l'Evangile de Dieu, afin que l'offrande des Gentils soit agréée, étant sanctifiée par le Saint-Esprit. (Romains 15:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  d'être ministre de Jésus-Christ parmi les Païens, exerçant le sacerdoce de l'Évangile de Dieu, afin que les Païens lui soient une offrande agréable, sanctifiée par l'Esprit saint. (Romains 15:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  d'être ministre de Jésus-Christ parmi les païens, m'acquittant du divin service de l'Evangile de Dieu, afin que les païens lui soient une offrande agréable, étant sanctifiée par l'Esprit-Saint. (Romains 15:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  pour être le ministre du Christ Jésus parmi les païens (nations), exerçant la sacrificature (sainteté) de l’Evangile de Dieu, afin que l’oblation des païens (gentils) lui soit agréable (acceptée), étant sanctifiée par l’Esprit-Saint. (Romains 15:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  pour être ministre de Jésus-Christ parmi les gentils, m'acquittant du divin service de l'Evangile de Dieu, afin que les gentils deviennent une offrande agréable, étant sanctifiée par l'Esprit saint. (Romains 15:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  pour être le ministre du Christ Jésus parmi les païens, exerçant la sacrificature de l'Evangile de Dieu, afin que l'oblation des païens Lui soit agréable, étant sanctifiée par l'Esprit-Saint. (Romains 15:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  d'être le ministre de Jésus-Christ auprès des païens, officiant pour l'Évangile de Dieu, afin que les païens lui soient une offrande agréable, étant sanctifiée par l'Esprit saint. (Romains 15:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  pour que je sois ministre du christ Jésus envers les nations, exerçant la sacrificature dans l’évangile de Dieu, afin que l’offrande des nations soit agréable, étant sanctifiée par l’Esprit Saint. (Romains 15:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  D'être le ministre de Jésus-Christ auprès des Gentils et d'exercer les saintes fonctions de l'Évangile de Dieu, afin que l'oblation des Gentils lui soit agréable, étant sanctifiée par le Saint-Esprit. (Romains 15:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  d'être ministre de Jésus-Christ pour les Gentils, — en m’acquittant du divin service de l'évangile de Dieu, afin que les Gentils soient une oblation agréable, étant sanctifiée par le Saint-Esprit. (Romains 15:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  D’être ministre du Christ Jésus parmi les nations, pour prêcher la sainteté de l’Évangile de Dieu, afin que l’oblation des gentils lui soit agréable, étant sanctifiée par le Saint-Esprit. (Romains 15:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  pour être le ministre de Christ-Jésus, faisant fonction de sacrificateur pour l'évangile de Dieu, afin que l'offrande des Gentils fût bien reçue, étant sanctifiée par l'esprit saint. (Romains 15:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  d’être le ministre de Jesus-Christ parmi les nations, en exerçant la sacrificature de l’Evangile de Dieu, afin que l’oblation des gentils lui soit agréable, étant sanctifiée par le Saint-Esprit. (Romains 15:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Afin que je sois ministre de Jésus Christ envers les Gentils, m'employant au sacrifice de l'Evangile de Dieu ; afin que l'oblation des Gentils soit agréable, étant sanctifiée par le Saint-Esprit. (Romains 15:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ut sim minister Christi Iesu in gentibus sanctificans evangelium Dei ut fiat oblatio gentium accepta sanctificata in Spiritu Sancto (Romains 15:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εις το ειναι με λειτουργον χριστου ιησου εις τα εθνη ιερουργουντα το ευαγγελιον του θεου ινα γενηται η προσφορα των εθνων ευπροσδεκτος ηγιασμενη εν πνευματι αγιω (Romains 15:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  להיותי משרת ישוע המשיח לגוים ולכהן בבשורת האלהים למען יהיה קרבן הגוים רצוי ומקדש ברוח הקדש׃ (Romains 15:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique