Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 15 verset 14
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Mes frères, je suis personnellement convaincu que vous aussi êtes pleins de bonté, remplis de toute connaissance, capables de vous avertir mutuellement. (Romains 15:14)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mes frères et sœurs, je suis personnellement convaincu que vous êtes remplis de bonnes dispositions, pleinement au courant de tout ce qu'il faut connaître et capables de vous conseiller les uns les autres.  (Romains 15:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, je suis moi-même convaincu que vous êtes, vous aussi, mes frères, disposés à faire de belles choses, remplis de toute connaissance, et que vous êtes capables de vous conseiller les uns les autres. (Romains 15:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Je me-trouve-m’être-laissé-rendre-docile [par Dieu] cependant, mes frères, moi-même aussi au-sujet-de vous, qu’aussi vous-mêmes êtes pleins de bonté, vous-trouvant-avoir-été-rendus-plérômes de toute // la // connaisance, ayant-la-puissance aussi de vous avertir les-uns-les-autres. (Romains 15:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Moi-même, je suis convaincu, mes frères, que vous êtes pleins de bonnes qualités, remplis de toute connaissance de Dieu, et capables aussi de vous reprendre les uns les autres. (Romains 15:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En ce qui vous concerne, mes frères, je suis personnellement convaincu que vous êtes vous-mêmes pleins de bonnes dispositions, comblés d’une parfaite connaissance et capables de vous avertir mutuellement.  (Romains 15:14)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En ce qui vous concerne, mes frères et soeurs, je suis personnellement convaincu que vous êtes pleins de bonnes dispositions, remplis de toute connaissance et capables de vous avertir les uns les autres. (Romains 15:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Pour ma part, frères, je suis sûr que vous êtes pleins de bonnes dispositions, et que vous avez toutes les connaissances nécessaires pour vous soutenir les uns les autres. (Romains 15:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Pour ce qui vous concerne, mes frères, je suis moi-même persuadé que vous êtes pleins de bonté, remplis de toute la connaissance et capables de vous avertir les uns les autres. (Romains 15:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Frères et sœurs, personnellement j'en suis sûr, vous êtes vous-mêmes pleins de bonne volonté. Vous savez tout ce qu'il faut connaître et vous êtes capables de vous donner des conseils les uns aux autres. (Romains 15:14)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Frères, j’ai personnellement la conviction que vous êtes pleins de bonté, remplis de toute la connaissance, et tout à fait capables, par conséquent, de vous conseiller les uns les autres. (Romains 15:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  En ce qui vous concerne, mes frères, je suis persuadé quant à moi, que vous êtes pleins de bonté, remplis d'une parfaite connaissance, capables de vous avertir les uns les autres. (Romains 15:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, je suis moi-même aussi persuadé à votre sujet, mes frères, que vous êtes, vous aussi, pleins de bonté, ayant été remplis de toute connaissance, et que vous êtes capables aussi de vous avertir les uns les autres. (Romains 15:14)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Or mes frères, je suis aussi moi-même persuadé que vous êtes pleins de bonté, remplis de toute connaissance, capables de vous admonester les uns les autres. (Romains 15:14)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mes frères, je suis personnellement convaincu que vous êtes remplis de bonnes dispositions, pleinement au courant de tout ce qu'il faut connaître et capables de vous conseiller les uns les autres. (Romains 15:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je suis convaincu, mes frères, que vous êtes très bien disposés, remplis d'une haute connaissance de Dieu, et capables aussi de vous reprendre les uns les autres. (Romains 15:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Pour ce qui vous concerne, mes frères, je suis moi-même persuadé que vous êtes pleins de bonté, remplis de toute la connaissance et capables de vous avertir les uns les autres. (Romains 15:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je suis convaincu, mes frères, et moi-même à votre sujet, que vous êtes aussi pleins de bonté, remplis de toute pénétration, et que vous pouvez aussi vous corriger les uns les autres. (Romains 15:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En ce qui vous concerne, mes frères, je suis personnellement convaincu que vous êtes vous-mêmes pleins de bonnes dispositions, comblés d'une parfaite connaissance et capables de vous avertir mutuellement. (Romains 15:14)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je suis personnellement convaincu, mes frères, à votre sujet, que vous êtes vous-mêmes pleins de bonté, remplis de toute science, capables aussi de vous avertir les uns les autres. (Romains 15:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je suis personnellement bien persuadé, mes frères, à votre sujet, que vous êtes par vous-mêmes remplis de bons sentiments, en pleine possession du don de science, capables aussi de vous avertir mutuellement. (Romains 15:14)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je suis pour ma part bien persuadé, mes frères, que vous êtes tous remplis de bonnes dispositions, riches de toute vraie science et capables de vous avertir les uns les autres. (Romains 15:14)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quant à moi, mes frères, j’ai à votre égard la persuasion que vous êtes vous-mêmes pleins de bons sentiments, tout remplis de science, et capables de vous avertir les uns les autres. (Romains 15:14)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Moi aussi, mes frères, j'ai de vous cette persuasion que vous êtes de vous-mêmes pleins de bons sentiments, remplis de toute connaissance, et capables de vous avertir les uns les autres. (Romains 15:14)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En ce qui vous concerne, mes frères, je suis persuadé, moi aussi, que vous êtes pleins de bonté, remplis d'une parfaite connaissance, capables de vous avertir les uns les autres. (Romains 15:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Pour ce qui vous concerne, mes frères, je suis moi-même persuadé que vous êtes pleins de bonnes dispositions, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les autres. (Romains 15:14)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Pour moi, mes frères, je suis certain, en ce qui vous concerne, que vous êtes pleins de charité, remplis de toute science, et qu’ainsi vous pouvez vous avertir les uns les autres. (Romains 15:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, je suis moi-même aussi persuadé à votre sujet, mes frères, que vous êtes, vous aussi, pleins de bonté, remplis de toute connaissance, capables de vous avertir aussi les uns les autres. (Romains 15:14)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Pour moi, mes frères, je suis certain, en ce qui vous concerne, que vous êtes pleins de charité, remplis de toute science, et qu'ainsi vous pouvez vous avertir les uns les autres. (Romains 15:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je suis convaincu, mes frères, je le suis tout le premier, que, vous êtes pleins de bonté, doués de beaucoup d'intelligence, capables de vous avertir les uns les autres. (Romains 15:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or je suis persuadé, mes frères, moi-même aussi, à votre égard, que vous-mêmes aussi vous êtes pleins de bonté, remplis de toute connaissance et capables de vous exhorter l’un l’autre. (Romains 15:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Pour moi, frères, j'ai la persuasion que vous êtes pleins de bonté, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les autres. (Romains 15:14)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Moi aussi, mes frères, je suis persuadé, en ce qui vous concerne, que pour vous, vous êtes pleins de bonté, remplis d'une parfaite connaissance, en état de vous avertir les uns les autres. (Romains 15:14)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Pour moi, mes frères, je suis persuadé à votre sujet que déjà vous êtes pleins de charité, remplis de toutes sortes de connaissances, en sorte que vous puissiez vous instruire les uns les autres. (Romains 15:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Quoique je sois de mon côté convaincu, mes frères, en ce qui vous concerne, que vous êtes du vôtre remplis de bonnes dispositions, pleins de la connaissance parfaite, capables aussi de vous avertir les uns les autres, (Romains 15:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Pour moi, mes frères, je suis persuadé que vous êtes pleins de charité, que vous êtes remplis de toutes sortes de connaissances, & qu’ainsi vous pouvez vous instruire les uns les autres. (Romains 15:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or mes frères, je suis aussi moi-même persuadé que vous êtes aussi pleins de bonté, remplis de toute connaissance, et que vous pouvez même vous exhorter l'un l'autre. (Romains 15:14)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  certus sum autem fratres mei et ego ipse de vobis quoniam et ipsi pleni estis dilectione repleti omni scientia ita ut possitis alterutrum monere (Romains 15:14)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  πεπεισμαι δε αδελφοι μου και αυτος εγω περι υμων οτι και αυτοι μεστοι εστε αγαθωσυνης πεπληρωμενοι πασης της γνωσεως δυναμενοι και αλληλους νουθετειν (Romains 15:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והנה אחי מבטח אני בכם כי גם אתם בעצמכם מלאי אהבת חסד ממלאים כל דעת ותוכלו להוכיח איש את רעהו׃ (Romains 15:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique