Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 15 verset 28
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En effet, l'Esprit saint et nous-mêmes avons décidé de ne vous imposer aucun fardeau en dehors des devoirs suivants qui sont indispensables :  (Actes 15:28)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car l’esprit saint et nous-mêmes avons jugé bon de ne pas vous ajouter d’autre fardeau que ces choses qui sont nécessaires : (Actes 15:28)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il a-été-estimé en-effet par l’Esprit, celui [qui est] Saint, et par nous, de ne vous imposer pas-un poids plus-considérable, [excepté] toutefois ceux-ci, [qui sont] absolument-nécessaires  : (Actes 15:28)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L’Esprit Saint et nous-mêmes avons décidé de ne pas faire peser sur vous d’autres obligations que celles-ci, qui s’imposent : (Actes 15:28)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  L’Esprit Saint et nous-mêmes, nous avons en effet décidé de ne vous imposer aucune autre charge que ces exigences inévitables :  (Actes 15:28)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Car il a paru bon au Saint-Esprit et à nous de ne pas NOUS imposer de charge autre que celle qui est nécessaire: (Actes 15:28)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, il a paru bon au Saint-Esprit et à nous de ne pas vous imposer d'autre charge que ce qui est nécessaire: (Actes 15:28)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il a paru bon à l’Esprit Saint et à nous de ne vous imposer aucun fardeau qui ne soit le strict nécessaire : (Actes 15:28)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En effet, il a paru bon à l'Esprit saint et à nous-mêmes de ne pas vous imposer d'autre fardeau que ce qui est indispensable: (Actes 15:28)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, l'Esprit Saint et nous-mêmes avons décidé de ne pas vous charger davantage. Mais vous devez obéir aux commandements suivants, qui sont obligatoires : (Actes 15:28)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car il nous a semblé bon, au Saint-Esprit et à nous-mêmes, de ne pas vous imposer d’autres obligations que celles qui sont strictement nécessaires: (Actes 15:28)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  En effet, il a paru bon à l'Esprit-Saint et à nous de ne vous imposer d'autre fardeau que ce qui est indispensable, savoir: (Actes 15:28)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car l’esprit saint et nous-mêmes avons jugé bon de ne pas vous ajouter d’autre fardeau, si ce n’est ces choses-ci qui sont nécessaires : (Actes 15:28)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car il a paru bon à la Sainte Présence et à nous, de ne mettre sur vous de plus grand fardeau que ces choses nécessaires; (Actes 15:28)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En effet, le Saint-Esprit et nous-mêmes avons décidé de ne vous imposer aucun fardeau en dehors des devoirs suivants qui sont indispensables: (Actes 15:28)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L'Esprit Saint et nous-mêmes avons décidé de ne pas faire peser sur vous d'autres obligations que celles-ci, qui s'imposent : (Actes 15:28)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car il a paru bon au Saint-Esprit et à nous de ne vous imposer d'autre charge que ce qui est indispensable : (Actes 15:28)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le souffle sacré et nous-mêmes, nous avons cru bon de ne pas vous imposer d’autre charge que celles-ci, qui sont nécessaires: (Actes 15:28)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  L'Esprit Saint et nous-mêmes, nous avons en effet décidé de ne vous imposer aucune autre charge que ces exigences inévitables: (Actes 15:28)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  L'Esprit, l'[Esprit] Saint, et nous-mêmes avons décidé de ne pas vous imposer d'autres fardeaux que ceux-ci qui sont indispensables: (Actes 15:28)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  L'Esprit Saint et nous-mêmes avons décidé de ne pas vous imposer d'autres charges que celles-ci, qui sont indispensables: (Actes 15:28)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il a en effet paru bon à l'Esprit-Saint et à nous-mêmes, de ne vous imposer aucune autre charge hormis ces observances nécessaires: (Actes 15:28)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il a paru bon à l’Esprit-Saint et à nous de ne vous imposer aucun fardeau au delà de ce qui est rigoureusement nécessaire : (Actes 15:28)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il a paru bon au Saint-Esprit et à nous de ne vous imposer aucun autre fardeau que ces choses nécessaires: (Actes 15:28)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est qu'il a semblé bon au Saint-Esprit et à nous de ne pas vous imposer d'autres charges que celles qui sont indispensables, (Actes 15:28)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car il a paru bon au Saint-Esprit et à nous de ne vous imposer d'autre charge que ce qui est nécessaire, (Actes 15:28)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car il a semblé bon à l'Esprit-Saint et à nous de ne pas vous imposer d'autre fardeau que ces choses nécessaires : (Actes 15:28)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car il a semblé bon au Saint-Esprit et à nous de ne vous imposer aucune autre charge que ces choses qui sont nécessaires: (Actes 15:28)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car il a semblé bon à l'Esprit-Saint et à nous de ne pas vous imposer d'autre fardeau que ces choses nécessaires: (Actes 15:28)  
Traduction Stapfer
• 1889
  savoir qu'il a semblé bon à l'Esprit saint et à nous, de ne pas vous imposer d'autres charges que celles qui sont indispensables, (Actes 15:28)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car il a semblé bon au Saint Esprit et à nous de ne mettre sur vous aucun autre fardeau que ces choses-ci qui sont nécessaires : (Actes 15:28)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car il a paru bon au Saint-Esprit et à nous, de ne point vous imposer d'autres charges que les nécessaires; (Actes 15:28)  
Traduction Oltramare
• 1874
  c'est qu'il a semblé bon au Saint-Esprit et à nous, de ne vous point imposer de nouvelles charges, excepté ceci, qui est indispensable, (Actes 15:28)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car il a semblé bon au Saint-Esprit et à nous de ne vous imposer aucune autre charge que celles-ci, qui sont nécessaires : (Actes 15:28)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car il a paru bon à l'esprit saint et à nous de ne vous imposer aucune charge nouvelle, sauf sur ces points-ci, qui sont indispensables: (Actes 15:28)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car il a semblé bon au Saint-Esprit & à nous, de ne vous point imposer d’autre charge, que celles-ci qui sont nécessaires; (Actes 15:28)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car il a semblé bon au Saint-Esprit et à nous, de ne mettre point de plus grande charge sur vous que ces choses-ci, [qui sont] nécessaires ; (Actes 15:28)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  visum est enim Spiritui Sancto et nobis nihil ultra inponere vobis oneris quam haec necessario (Actes 15:28)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εδοξεν γαρ τω πνευματι τω αγιω και ημιν μηδεν πλεον επιτιθεσθαι υμιν βαρος πλην τουτων των επαναγκες (Actes 15:28)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי טוב לפני רוח הקדש ולפנינו לבלתי שום עליכם משא אחר לבד מאלה הדברים הצריכים׃ (Actes 15:28)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique