Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 15 verset 21
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Car, depuis les temps anciens, des gens proclament la loi de Moïse dans chaque ville et on la lit dans les synagogues à chaque sabbat. » (Actes 15:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car, depuis les temps anciens, Moïse a des gens qui prêchent ses écrits dans toutes les villes, parce qu’on les lit à voix haute dans les synagogues chaque sabbat. » (Actes 15:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Moïse en-effet, [c’est] à-partir-des générations du-commencement [que], selon [chaque] cité, des [hommes] qui-annoncent, il [en] a dans les synagogues selon tout shabbat, [cette parole] étant-ainsi-portée-à-la-connaissance [de tous]. (Actes 15:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car, depuis les temps les plus anciens, Moïse a, dans chaque ville, des gens qui proclament sa Loi, puisque, dans les synagogues, on en fait la lecture chaque sabbat. " (Actes 15:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Depuis des générations, en effet, Moïse dispose de prédicateurs dans chaque ville, puisqu’on le lit tous les sabbats dans les synagogues. » (Actes 15:21)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et tout ce qu'ils ne veulent pas qu'il leur arrive: “ne le faites pas à d'autres”. En effet depuis les générations anciennes, Moïse, dans chaque ville, a des gens qui le prêchent dans les synagogues, où il est lu chaque sabbat. (Actes 15:21)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, depuis bien des générations, dans chaque ville des hommes prêchent la loi de Moïse, puisqu'on la lit chaque sabbat dans les synagogues.» (Actes 15:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Car depuis des générations on lit Moïse chaque sabbat dans les synagogues, et il a dans toutes les villes ses prédicateurs. » (Actes 15:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Depuis les générations anciennes, en effet, Moïse a dans chaque ville des gens qui le proclament, puisqu'on le lit chaque sabbat dans les synagogues. (Actes 15:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, depuis longtemps déjà, des gens annoncent la loi de Moïse dans chaque ville, et, à chaque sabbat, on la lit dans les maisons de prière. » (Actes 15:21)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, depuis les temps anciens, il y a dans chaque ville des prédicateurs qui enseignent la Loi de Moïse, et chaque sabbat, on la lit dans les synagogues. (Actes 15:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car Moïse, depuis de nombreuses générations, a dans chaque ville ses prédicateurs, puisqu'on en fait lecture dans les synagogues tous les sabbats.» (Actes 15:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car, depuis les temps anciens, Moïse a dans une ville après l’autre des gens qui le prêchent, parce qu’on le lit à haute voix dans les synagogues chaque sabbat. ” (Actes 15:21)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car quant à Moïse, il a depuis les temps anciens, dans chaque ville, ceux qui le prêchent, étant lu dans les synagogues chaque jour de sabbat. (Actes 15:21)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car, depuis les temps anciens, des hommes prêchent la loi de Moïse dans chaque ville et on la lit dans les synagogues à chaque sabbat.» (Actes 15:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet, depuis les temps les plus anciens Moïse a, dans chaque ville, des gens qui proclament sa Loi, puisqu'on en fait la lecture chaque sabbat dans les synagogues. » (Actes 15:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car, depuis les anciennes générations, Moïse a dans chaque ville des gens qui le prêchent, puisqu'on le lit chaque sabbat dans les synagogues. (Actes 15:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, depuis des âges anciens, Moshè, dans chaque ville, a des hérauts qui le crient, en le lisant dans les synagogues, chaque shabat. » (Actes 15:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Depuis des générations, en effet, Moïse dispose de prédicateurs dans chaque ville, puisqu'on le lit tous les sabbats dans les synagogues.» (Actes 15:21)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car, depuis les générations anciennes, Moïse a dans chaque ville des hérauts qui le proclament, puisqu'on le lit dans les synagogues chaque sabbat». (Actes 15:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car depuis les temps anciens Moïse a dans chaque ville ses prédicateurs, qui le lisent dans les synagogues tous les jours de sabbat." (Actes 15:21)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  En effet Moïse, depuis les générations antiques, a dans chaque ville des gens qui annoncent sa Loi, puisqu'il est lu dans les synagogues chaque sabbat. (Actes 15:21)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car, depuis bien des générations, Moïse a dans chaque ville ses prédicateurs, puisqu’on le lit dans les synagogues tous les jours de sabbat. (Actes 15:21)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car, depuis les générations anciennes, Moïse a dans chaque ville des hommes qui le prêchent, puisqu'on le lit chaque sabbat dans les synagogues. " (Actes 15:21)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car Moïse, depuis bien des générations, a dans chaque ville ses prédicateurs, puisqu'on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues. (Actes 15:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car, depuis bien des générations, Moïse a dans chaque ville des gens qui le prêchent, puisqu'on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues. (Actes 15:21)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car Moïse, depuis les temps anciens, a dans chaque ville des hommes qui le prêchent dans les synagogues, où on le lit tous les jours de sabbat. (Actes 15:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car, dès les temps anciens, Moïse a, dans chaque ville, ceux qui le prêchent, étant lu dans les synagogues chaque jour de sabbat. (Actes 15:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car Moïse, depuis les temps anciens, a dans chaque ville des hommes qui le prêchent dans les synagogues, où on le lit tous les jours de sabbat. (Actes 15:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Car Moïse a, de temps immémorial, ses prédicateurs dans chaque ville, et il est lu dans les synagogues tous les jours du sabbat.» (Actes 15:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car Moïse, dès les générations anciennes, a dans chaque ville ceux qui le prêchent, étant lu dans les synagogues chaque sabbat. (Actes 15:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car depuis plusieurs siècles, il y a dans chaque ville, des gens qui prêchent Moïse dans les synagogues, où on le lit tous les jours de sabbat. (Actes 15:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Car, pour Moïse, depuis nombre de générations, il y a dans chaque ville des gens qui le prêchent, puisqu'on le lit chaque sabbat dans les synagogues.» (Actes 15:21)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car, quant à Moïse, il y a de tout temps en chaque ville des hommes qui le prêchent dans les synagogues, où on le lit chaque jour de sabbat. (Actes 15:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car, dès les temps anciens, Moïse a, dans chaque ville, ses prédicateurs, puisqu'on le lit chaque sabbat dans les synagogues. » (Actes 15:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car quant aux Juifs, il y a depuis longtemps en chaque ville des hommes qui leur annoncent les enseignements de Moïse dans les synagogues, où on le lit chaque jour de sabbat. (Actes 15:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car quant à Moïse, il y a de [toute] ancienneté dans chaque ville des gens gui le prêchent, vu qu'il est lu dans les Synagogues chaque jour de Sabbat. (Actes 15:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Moses enim a temporibus antiquis habet in singulis civitatibus qui eum praedicent in synagogis ubi per omne sabbatum legitur (Actes 15:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μωυσης γαρ εκ γενεων αρχαιων κατα πολιν τους κηρυσσοντας αυτον εχει εν ταις συναγωγαις κατα παν σαββατον αναγινωσκομενος (Actes 15:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי משה מדרת עולם יש לו מגידיו בכל עיר ועיר ויקרא בבתי הכנסיות מדי שבת בשבתו׃ (Actes 15:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique