Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 15 verset 20
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais écrivons-leur ceci : ne mangez pas de viandes impures provenant de sacrifices offerts aux idoles ; gardez-vous de la débauche, et ne mangez pas de la chair d'animaux étranglés ni de sang.  (Actes 15:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mais de leur écrire de s’abstenir de ce qui a été souillé par les idoles, des actes sexuels immoraux, de ce qui est étouffé et du sang. (Actes 15:20)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … mais de leur faire-une-lettre pour être-au-loin-des souillures des idoles et de la prostitution et de la [chair] étouffée et du sang. (Actes 15:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  mais écrivons-leur de s’abstenir des souillures des idoles, des unions illégitimes, de la viande non saignée et du sang. (Actes 15:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ecrivons-leur simplement de s’abstenir des souillures de l’idolâtrie, de l’immoralité, de la viande étouffée et du sang.  (Actes 15:20)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  mais qu'on leur écrive de s'abstenir des souillures des idoles, de l'impudicité, et du sang; (Actes 15:20)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  mais qu'il faut leur écrire d'éviter les souillures des idoles, l'immoralité sexuelle, les animaux étouffés et le sang. (Actes 15:20)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Écrivons-leur seulement de s’abstenir des viandes souillées par les idoles, des unions illégitimes, et des viandes d’animaux étouffés ou non saignés. (Actes 15:20)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  mais de leur écrire qu'ils s'abstiennent des souillures des idoles, de l'inconduite sexuelle, des animaux étouffés et du sang. (Actes 15:20)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais il faut leur écrire ceci : “Ne mangez pas la viande qu'on a offerte aux faux dieux, elle est impure. Respectez les lois du mariage. Ne mangez pas de viande qui contient encore du sang.” (Actes 15:20)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ecrivons-leur simplement de ne pas manger de viande provenant des sacrifices offerts aux idoles, de se garder de toute inconduite sexuelle, et de ne consommer ni viande d’animaux étouffés ni sang. (Actes 15:20)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Qu'on leur signifie seulement qu'ils ont à s'abstenir des viandes offertes aux idoles, de la débauche, de l'usage des viandes étouffées, et du sang. (Actes 15:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mais de leur écrire de s’abstenir des choses qui ont été souillées par les idoles, et de la fornication, et de ce qui est étouffé, et du sang. (Actes 15:20)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais que nous leur écrivions afin qu'ils s'abstiennent des pollutions des idoles, et de la fornication, et des animaux étranglés et du sang. (Actes 15:20)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais écrivons-leur pour leur demander de ne pas manger de viandes impures provenant de sacrifices offerts aux idoles, de se garder de l'immoralité et de ne pas manger de la chair d'animaux étranglés ni de sang. (Actes 15:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  mais de leur écrire qu'ils doivent s'abstenir des souillures de l'idolâtrie, des unions illégitimes, de la viande non saignée et du sang. (Actes 15:20)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  mais de leur écrire qu'ils s'abstiennent des souillures des idoles, de l'inconduite, des animaux étouffés et du sang. (Actes 15:20)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais il faut seulement leur mander de s’éloigner des impuretés des idoles, de la puterie, de la chair étouffée et du sang. (Actes 15:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Écrivons-leur simplement de s'abstenir des souillures de l'idolâtrie, de l'immoralité, de la viande étouffée et du sang. (Actes 15:20)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Qu'on leur écrive simplement de s'abstenir des souillures des idoles, et de la fornication, et de chair étouffée, et du sang. (Actes 15:20)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Qu'on leur mande seulement de s'abstenir de ce qui a été souillé par les idoles, des unions illégitimes, des chairs étouffées et du sang. (Actes 15:20)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  qu'on leur prescrive seulement de s'abstenir des souillures des idoles, de la fornication, de la chair des animaux étouffés, et du sang. (Actes 15:20)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Qu’on leur mande seulement de s’abstenir des souillures des idoles, de la fornication, des viandes étouffées et du sang. (Actes 15:20)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  mais qu'on leur mande de s'abstenir des souillures des idoles, de la fornication, des viandes étouffées et du sang. (Actes 15:20)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  mais il faut leur écrire de s'abstenir des souillures des idoles, de l'impudicité, des animaux étouffés et du sang. (Actes 15:20)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  mais qu'on leur écrive de s'abstenir des souillures des idoles, de l'impudicité, des animaux étouffés et du sang. (Actes 15:20)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  mais leur écrire de s'abstenir des souillures des idoles, de la fornication, des chairs (animaux) étouffées, et du sang. (Actes 15:20)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  mais leur écrire de s'abstenir des souillures des idoles, de la fornication, des animaux étouffés et du sang. (Actes 15:20)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  mais leur écrire de s'abstenir des souillures des idoles, de la fornication, des chairs étouffées, et du sang. (Actes 15:20)  
Traduction Stapfer
• 1889
  mais écrivons-leur de s'abstenir des souillures des idoles, de la fornications, des animaux morts par suffocation et du sang. (Actes 15:20)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais de leur écrire qu'ils s'abstiennent des souillures des idoles, et de la fornication, et de ce qui est étouffé, et du sang; (Actes 15:20)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais leur écrire de s'abstenir des souillures des idoles, de la fornication, des animaux étouffés et du sang. (Actes 15:20)  
Traduction Oltramare
• 1874
  mais leur écrire de s'abstenir des souillures des idoles, du libertinage, des animaux étouffés et du sang. (Actes 15:20)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais qu’on doit leur écrire qu’ils aient à s’abstenir des souillures des idoles, de la fornication, des chairs étouffées et du sang. (Actes 15:20)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais leur écrire pour qu'ils s'abstiennent des souillures des idoles, et de l'impudicité, et de tout animal étouffé, et du sang; (Actes 15:20)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  mais qu’on doit seulement leur écrire, qu’ils s’abstiennent des souillures des idoles, de la fornication, des chairs étouffées, & du sang. (Actes 15:20)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais de leur écrire qu'ils aient à s'abstenir des souillures des idoles et de la fornication et des bêtes étouffées, et du sang. (Actes 15:20)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sed scribere ad eos ut abstineant se a contaminationibus simulacrorum et fornicatione et suffocatis et sanguine (Actes 15:20)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αλλα επιστειλαι αυτοις του απεχεσθαι των αλισγηματων των ειδωλων και της πορνειας και πνικτου και του αιματος (Actes 15:20)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  רק לכתב אליהם אשר ירחקו מטמאת האלילים ומן הזנות ומבשר הנחנק ומן הדם׃ (Actes 15:20)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique