Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 15 verset 14
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Simon a raconté comment Dieu est intervenu parmi les peuples du monde pour choisir parmi eux un peuple qui lui appartienne.  (Actes 15:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Simon a raconté minutieusement comment, pour la première fois, Dieu s’est occupé des nations pour tirer d’entre elles un peuple pour son nom. (Actes 15:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Syméôn s’est-fait-l’interprète-de [ceci] selon-que premièrement Dieu a-supervisé pour prendre d’entre les nations un peuple pour son Nom. (Actes 15:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Simon-Pierre vous a exposé comment, dès le début, Dieu est intervenu pour prendre parmi les nations un peuple qui soit à son nom. (Actes 15:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Syméon vient de nous rappeler comment Dieu, dès le début, a pris soin de choisir parmi les nations païennes un peuple à son nom.  (Actes 15:14)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Siméon a raconté comment tout d'abord Dieu a fait un dénombrement d'entre les nations pour prendre un peuple à son nom. (Actes 15:14)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Simon a raconté comment dès le début Dieu est intervenu pour choisir parmi les nations un peuple qui porte son nom. (Actes 15:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Simon vous a rappelé comment dès le début Dieu a pris soin de se chercher parmi les païens un peuple à son nom. (Actes 15:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Syméon a raconté comment, pour la première fois, Dieu est intervenu pour prendre parmi les nations un peuple à son nom. (Actes 15:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Simon vient de nous expliquer une chose : depuis le commencement, Dieu a décidé de choisir parmi ceux qui ne sont pas juifs un peuple qui lui appartienne. (Actes 15:14)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Simon vous a rappelé comment, dès le début, Dieu lui-même est intervenu pour se choisir parmi les non-Juifs un peuple qui lui appartienne. (Actes 15:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Siméon vient d'expliquer comment Dieu a d'abord pris soin de jeter les yeux sur les nations païennes, pour en tirer un peuple qui portât son nom. (Actes 15:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Syméôn a raconté minutieusement comment Dieu, pour la première fois, s’est occupé des nations pour tirer d’entre elles un peuple pour son nom. (Actes 15:14)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Simon a déclaré comment Dieu a premièrement visité les Gentils, pour en tirer un peuple pour son nom. (Actes 15:14)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Simon a raconté comment Dieu a pris soin dès le début de ceux qui ne sont pas juifs pour choisir parmi eux un peuple qui lui appartienne. (Actes 15:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Simon-Pierre vous a rapporté comment, dès le début, Dieu a voulu prendre chez les nations païennes un peuple qui serait marqué de son nom. (Actes 15:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Frères, écoutez-moi ! Simon a raconté comment pour la première fois Dieu est intervenu pour prendre parmi les nations un peuple (consacré) à son nom. (Actes 15:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Shim‘ôn a rapporté comment en premier Elohîms est venu prendre un peuple d’entre les goîm pour son nom. (Actes 15:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Syméon vient de nous rappeler comment Dieu, dès le début, a pris soin de choisir parmi les nations païennes un peuple à son nom. (Actes 15:14)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Syméon vous a raconté comment Dieu a d'abord visité les nations pour y prendre un peuple qui soit à son nom. (Actes 15:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Syméon a exposé comment, dès le début, Dieu a pris soin de tirer d'entre les païens un peuple réservé à son Nom. (Actes 15:14)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Siméon a raconté comment tout d'abord Dieu a visité (les Gentils) afin de s'y choisir un peuple (consacré) à son nom. (Actes 15:14)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Simon vous a raconté comment, dès le début, Dieu a visité les païens, pour se choisir parmi eux un peuple consacré à son Nom. (Actes 15:14)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Simon a raconté comment tout d'abord Dieu a visité les Gentils pour y prendre un peuple qui fût sien. (Actes 15:14)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Simon a raconté comment, pour la première fois, Dieu a jeté les yeux sur les nations païennes, pour en tirer un peuple consacré à son nom. (Actes 15:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Simon a raconté comment Dieu a d'abord jeté les regards sur les nations pour choisir du milieu d'elles un peuple qui portât son nom. (Actes 15:14)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Simon a raconté comment Dieu, pour la première fois, a visité les gentils, afin de choisir parmi eux un peuple consacré à son nom. (Actes 15:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Syméon a raconté comment Dieu a pris soin de choisir, pour la première fois, d'entre les païens un peuple qui portât son nom. (Actes 15:14)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Simon a raconté comment Dieu, pour la première fois, a visité les gentils, afin de choisir parmi eux un peuple consacré à Son nom. (Actes 15:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Siméon vous a raconté comment Dieu, une première fois, a pris soin de choisir parmi les païens un peuple qui portât son nom; (Actes 15:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Siméon a raconté comment Dieu a premièrement visité les nations pour en tirer un peuple pour son nom. (Actes 15:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Simon a raconté comment Dieu a commencé de choisir parmi les Gentils un peuple consacré à son nom; (Actes 15:14)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Syméon a raconté comment Dieu a commencé de mettre à exécution son dessein de tirer du milieu des Gentils un peuple qui portât son nom. (Actes 15:14)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Simon vous a raconté comment Dieu a commencé de regarder favorablement les gentils, pour choisir parmi eux un peuple consacré à son nom. (Actes 15:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Simon vous a raconté comment Dieu a d'abord pris soin de tirer du milieu des Gentils un peuple qui portât Son nom; (Actes 15:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Simon vous a représenté de quelle sorte Dieu a commencé de regarder favorablement les gentils, pour choisir parmi eux un peuple consacré à son nom; (Actes 15:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  Simon a raconté comment Dieu a premièrement regardé les Gentils pour en tirer un peuple consacré à son Nom. (Actes 15:14)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Simeon narravit quemadmodum primum Deus visitavit sumere ex gentibus populum nomini suo (Actes 15:14)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον τω ονοματι αυτου (Actes 15:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  שמעון ספר איך האלהים ראה לו בראשונה לקחת מבין הגוים עם לשמו׃ (Actes 15:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique