Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

05/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 15 verset 9
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Comme le Père m’aime sans retour, moi aussi je vous aime sans retour ; restez dans mon amour sans retour. (Jean 15:9)  
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Tout comme le Père m’a aimé, je vous ai aimés : restez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Tout comme le Père m'a aimé, je vous ai aimés. Demeurez dans mon amour.  (Jean 15:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Comme le Père m’a aimé, moi je vous ai aimés ; restez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Selon-qu’il m’a-aimé-d’agapè, le Père, moi-aussi, [c’est] vous [que] j’ai-aimés-d’agapè. Demeurez dans l’amour-agapè [qui est] le mien. (Jean 15:9)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Comme le Père m'a témoigné son amour je vous ai témoigné mon amour
demeurez dans cet amour qui est le mien (Jean 15:9)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme le Père m’a aimé, moi aussi je vous ai aimés. Demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Comme le Père m’a aimé, moi aussi je vous ai aimés ; demeurez dans mon amour.  (Jean 15:9)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Comme m'aime le Père, moi même je vous aime. Demeurez dans la charité, la mienne. (Jean 15:9)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  de même qu'il m'a aimé mon père
de même moi aussi je vous ai aimés
demeurez dans l'amour qui est le mien (Jean 15:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  »Tout comme le Père m'a aimé, moi aussi, je vous ai aimés. Demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Comme le Père m’a aimé, moi aussi je vous ai aimés : demeurez en mon amour. (Jean 15:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Comme le Père m'a aimé, moi aussi, je vous ai aimés. Demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je vous ai aimés comme le Père m'a aimé. Restez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Comme le Père m’a toujours aimé, moi aussi je vous ai aimés; maintenez-vous donc dans mon amour. (Jean 15:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Comme le Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés. Demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Comme le Père m’a aimé et moi je vous ai aimés, demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Comme le Père m'a aimé, je vous ai aussi aimés: demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Comme m'a aimé le Père,
moi aussi je vous ai aimés.
Demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je vous aime comme le Père m'aime. Demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme le Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés. Demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Je vous aime comme le Père m'aime. Demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Comme le Père m'a aimé, moi aussi, je vous ai aimés. Demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Comme mon père m’aime, moi aussi je vous aime. Demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Comme le Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés; demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Comme le Père m’a aimé, moi aussi je vous ai aimés; demeurez dans l’amour, le mien. (Jean 15:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Comme le Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés. Demeurez en mon amour. (Jean 15:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Comme mon Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés, demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Comme le Père m’a aimé, moi aussi je vous ai aimés : demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Comme mon Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés: demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Comme le Père m'a aimé, je vous ai aussi aimés; demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Comme le Père m'a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Comme le Père m’a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Comme le Père m'a aimé, moi je vous ai aussi aimés; demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Comme le Père M'a aimé, Je vous ai aussi aimés. Demeurez dans Mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «De même que le Père m'a aimé, de même je vous ai aimés. Demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Comme le Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés; demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Comme mon Père m'a aimé, je vous ai aussi aimés; demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Comme le Père m'a aimé, je vous ai aussi aimés: demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Comme mon Père m’a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Comme mon Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés; demeurez dans mon amour; (Jean 15:9)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Comme mon Père m’a aimé, je l’ai aimé. Demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Comme mon Père m’a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour. (Jean 15:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Comme le Père m'a aimé, ainsi je vous ai aimés, demeurez en mon amour. (Jean 15:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea (Jean 15:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω υμας ηγαπησα μεινατε εν τη αγαπη τη εμη (Jean 15:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי׃ (Jean 15:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique