Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 15 verset 20
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Rappelez-vous la parole que je vous ai dite : il n’y a pas d’esclave plus grand que son seigneur. S’ils m’ont poursuivi, ils vous poursuivront aussi ; s’ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Rappelez-vous la parole que je vous ai dite : “Un serviteur n'est pas plus grand que son maître.” S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s'ils ont obéi à ma parole, ils obéiront aussi à la vôtre.  (Jean 15:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Rappelez-vous la parole que je vous ai dite : Un serviteur n’est pas plus grand que son maître. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s’ils ont mis en pratique mon enseignement, ils mettront aussi en pratique le vôtre. (Jean 15:20)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Évoquez-la-mémoire de la parole que moi, je vous ai-parlée-ainsi : Il n’est pas, le serviteur-en-esclave, plus-grand-que son maître. S’ils m’ont-poursuivi, [c’est] vous aussi [qu’]ils poursuivront. Si [c’est] ma parole {qu’]ils ont-gardée, [c’est] la vôtre aussi [qu’]ils garderont. (Jean 15:20)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Rappelez-vous ce que je vous ai dit
il n'est pas de serviteur qui soit plus grand que son maître
S'ils m'ont persécuté ils vous persécuteront
S'ils ont gardé ma parole ils garderont la vôtre (Jean 15:20)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Rappelez-vous la parole que je vous ai dite : un serviteur n’est pas plus grand que son maître. Si l’on m’a persécuté, on vous persécutera, vous aussi. Si l’on a gardé ma parole, on gardera aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite : “Le serviteur n’est pas plus grand que son maître” ; s’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront vous aussi ; s’ils ont observé ma parole, ils observeront aussi la vôtre.  (Jean 15:20)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Souvenez-vous des paroles que je vous ai dites: le serviteur n'est pas plus grand que son seigneur. S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi. S'ils ont gardé ma parole, aussi la vôtre ils garderont. (Jean 15:20)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  souvenez-vous de la parole que je vous ai dite
il n'est pas le serviteur
plus grand que son seigneur
si moi ils m'ont persécuté
vous aussi ils vous persécuteront
si ma parole ils l'ont gardée
alors la vôtre aussi ils la garderont (Jean 15:20)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: 'Le serviteur n'est pas plus grand que son seigneur.' S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Rappelez-vous ce que je vous ai dit : le serviteur n’est pas au-dessus de son maître. Si l’on m’a persécuté, on vous persécutera de même. A-t-on accueilli ma parole ? Alors, va-t-on accueillir la vôtre ? (Jean 15:20)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Souvenez-vous de la parole que, moi, je vous ai dite: L'esclave n'est pas plus grand que son maître. S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Souvenez-vous de ce que je vous ai dit : “Le serviteur n'est pas plus important que son maître.” Les gens m'ont fait souffrir et ils chercheront à vous faire souffrir aussi. Ils n'ont pas obéi à mes paroles, et ils n'obéiront pas non plus aux vôtres. (Jean 15:20)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Souvenez-vous de ce que je vous ai déjà dit: le serviteur n’est jamais supérieur à son maître. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront vous aussi; s’ils ont gardé mes paroles, ils garderont aussi les vôtres. (Jean 15:20)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: Il n'y a pas de serviteur supérieur à son maître. S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront vous aussi; s'ils ont accepté ma parole, ils accepteront aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Rappelez-vous la parole que je vous ai dite : Un esclave n’est pas plus grand que son maître. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s’ils ont observé ma parole, ils observeront aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite, Le serviteur n'est pas plus grand que son SEIGNEUR. S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Souvenez-vous de la parole que moi je vous ai dite :
le serviteur n'est pas plus grand que son seigneur.
S'ils m'ont persécuté,
vous aussi ils vous persécuteront.
S'ils ont gardé ma parole,
la vôtre aussi ils la garderont. (Jean 15:20)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Rappelez-vous ce que je vous ai dit: “Un serviteur n'est pas plus grand que son maître.” Si les gens m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s'ils ont obéi à mon enseignement, ils obéiront aussi au vôtre. (Jean 15:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Rappelez-vous la parole que je vous ai dite : Le serviteur n'est pas plus grand que son maître. Si l'on m'a persécuté, on vous persécutera, vous aussi. Si l'on a observé ma parole, on observera aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Rappelez-vous ce que je vous ai dit: «Un serviteur n'est pas plus grand que son maître.» Si les gens m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s'ils ont obéi à mon enseignement, ils obéiront aussi au vôtre. (Jean 15:20)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite : Le serviteur n'est pas plus grand que son maître. S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: le serviteur n’est pas plus grand que son Adôn. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi. S’ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: ‹Le serviteur n'est pas plus grand que son maître›; s'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront vous aussi; s'ils ont observé ma parole, ils observeront aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Souvenez-vous de la parole que moi je vous ai dite: L’esclave n’est pas plus grand que son seigneur. S’ils m’ont persécuté, vous aussi ils vous persécuteront; s’ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Rappelez-vous la parole que je vous ai dite: Le serviteur n'est pas plus grand que son maître. S'ils m'ont persécuté, vous aussi ils vous persécuteront; s'ils ont gardé ma parole, la vôtre aussi ils la garderont. (Jean 15:20)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: Il n'est point de serviteur plus grand que son maître. S'ils m'ont persécuté, vous aussi ils vous persécuteront. S'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Souvenez-vous de cette parole que je vous ai dite : Le serviteur n’est pas plus grand que le maître. S’ils m’ont persécuté, vous aussi ils vous persécuteront ; s’ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite; Le serviteur n'est pas plus grand que le maître. S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront, vous aussi; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: Le serviteur n'est pas plus grand que son maître. S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: Le serviteur n'est pas plus grand que son maître. S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite : Le serviteur n’est pas plus grand que son maître. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s’ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: le serviteur n'est pas plus grand que son seigneur. S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Souvenez-vous de la parole que Je vous ai dite: Le serviteur n'est pas plus grand que son maître. S'ils M'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s'ils ont gardé Ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: «Le serviteur n'est pas plus grand que son maître.» S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi. S'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Souvenez-vous de la parole que moi je vous ai dite : L'esclave n'est pas plus grand que son maître. S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: Le serviteur n'est pas plus grand que son maître. S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s'ils ont observé ma parole, ils observeront aussi la vôtre. (Jean 15:20)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Rappelez-vous la parole que je vous ai dite: «Le serviteur n'est pas plus grand que son maître;» s'ils m'ont persécuté» ils vous persécuteront aussi; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre; (Jean 15:20)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite : Le serviteur n’est pas plus grand que son maître. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s’ils ont gardé mes paroles, ils garderont aussi les vôtres. (Jean 15:20)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: L'esclave n'est pas plus grand que son seigneur; s'ils m'ont poursuivi, ils vous poursuivront aussi; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre; (Jean 15:20)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite : Le serviteur n’est pas plus grand que son maître. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s’ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi les vôtres. (Jean 15:20)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: le serviteur n’est pas plus grand que son maître. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s’ils ont gardé mes paroles, ils garderont aussi les vôtres. (Jean 15:20)  
Traduction David Martin
• 1744
  Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite, que le serviteur n'est pas plus grand que son maître ; s'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. (Jean 15:20)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  mementote sermonis mei quem ego dixi vobis non est servus maior domino suo si me persecuti sunt et vos persequentur si sermonem meum servaverunt et vestrum servabunt (Jean 15:20)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μνημονευετε του λογου ου εγω ειπον υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ει εμε εδιωξαν και υμας διωξουσιν ει τον λογον μου ετηρησαν και τον υμετερον τηρησουσιν (Jean 15:20)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו׃ (Jean 15:20)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique