Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 15 verset 9
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Lorsqu’elle l’a trouvée, elle appelle ses amies et ses voisines en disant : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai retrouvé la drachme que j’avais perdue ! (Luc 15:9)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et quand elle l'a retrouvée, elle appelle ses amies et ses voisines et leur dit : “Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé la pièce d'argent que j'avais perdue !”  (Luc 15:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et quand elle l’a trouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, et leur dit : “Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai retrouvé la drachme que j’avais perdue.” (Luc 15:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et [l’]ayant-trouvée, elle convoque [ses] amies-d’affections et voisines en-parlant-ainsi : Réjouissez-vous-avec moi parce-que j’ai-trouvé la drachme que j’ai-menée-à-perte. (Luc 15:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand elle l’a retrouvée, elle rassemble ses amies et ses voisines pour leur dire : “Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé la pièce d’argent que j’avais perdue !” (Luc 15:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et quand elle l’a retrouvée, elle réunit ses amies et ses voisines, et leur dit : “Réjouissez-vous avec moi, car je l’ai retrouvée, la pièce que j’avais perdue !”  (Luc 15:9)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Aussi, ayant trouvé, elle convoque les voisines et les amies, disant: réjouissez-vous avec moi parce que j'ai retrouvé la drachme que j'avais perdue! (Luc 15:9)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et lorsqu'elle l'a retrouvée
elle appelle ses amies et ses voisines et elle dit
réjouissez-vous avec moi
parce que j'ai retrouvé la drachme que j'avais perdue (Luc 15:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Lorsqu'elle l'a retrouvée, elle appelle ses amies et ses voisines et dit: 'Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé la pièce que j'avais perdue.' (Luc 15:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et quand elle l’a retrouvée, elle rassemble ses amies et voisines et leur dit : ‘Partagez ma joie, car j’ai retrouvé la pièce que j’avais perdue !’ (Luc 15:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Lorsqu'elle l'a retrouvée, elle appelle chez elle ses amies et ses voisines et dit: « Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé la drachme que j'avais perdue ! » (Luc 15:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand elle l'a trouvée, elle appelle ses amies et ses voisines et leur dit : “Venez, réjouissez-vous avec moi ! Oui, j'ai retrouvé la pièce d'argent que j'avais perdue ! ” (Luc 15:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et quand elle l’a trouvée, elle rassemble ses amies et ses voisines et leur dit: "Réjouissez-vous avec moi, j’ai retrouvé la pièce que j’avais perdue." (Luc 15:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et quand elle l'a retrouvée, elle appelle ses amies et ses voisines: Réjouissez-vous avec moi, dit-elle, car j'ai retrouvé la pièce que j'avais perdue. (Luc 15:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et quand elle l’a trouvée, elle convoque ses amies et [ses] voisines, en disant : ‘ Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé la drachme que j’avais perdue. ’ (Luc 15:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quand elle l'a trouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, disant: Réjouissez-vous avec moi, car j'ai trouvé la pièce que j'avais perdue. (Luc 15:9)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand elle a trouvé,
elle convoque les amies et voisines.
Elle dit :
"Réjouissez-vous avec moi,
parce que j'ai trouvé la drachme que j'avais perdue !" (Luc 15:9)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et quand elle l'a retrouvée, elle appelle ses amies et ses voisines et leur dit: “Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé la pièce d'argent que j'avais perdue!” (Luc 15:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand elle l'a retrouvée, elle réunit ses amies et ses voisines et leur dit : 'Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé la pièce d'argent que j'avais perdue !' (Luc 15:9)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Et quand elle l'a retrouvée, elle appelle ses amies et ses voisines et leur dit: «Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé la pièce d'argent que j'avais perdue!» (Luc 15:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Lorsqu'elle l'a trouvée, elle appelle chez elle ses amies et ses voisines et dit : Réjouissez-vous avec moi, car j'ai trouvé la drachme que j'avais perdue. (Luc 15:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand elle la trouve, elle convoque les amies et les voisines et dit: ‹ Chérissez-vous avec moi, parce que j’ai retrouvé ma drachme, la perdue. › (Luc 15:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et quand elle l'a retrouvée, elle réunit ses amies et ses voisines, et leur dit: ‹Réjouissez-vous avec moi, car je l'ai retrouvée, la pièce que j'avais perdue!› (Luc 15:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et, quand elle l’a trouvée, elle convoque ses amies et ses voisines et dit: Réjouissez-vous avec moi, car je l’ai trouvée, la drachme que j’avais perdue! (Luc 15:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et, quand elle l'a retrouvée, elle assemble amies et voisines et leur dit: Réjouissez-vous avec moi, car je l'ai retrouvée, la drachme que j'avais perdue! (Luc 15:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et, quand elle l'a retrouvée, elle convoque ses amies et ses voisines et dit: Participez à ma joie, car j'ai retrouvé la drachme que j'avais perdue. (Luc 15:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et quand elle la retrouvée, elle appelle ses amies et voisines, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai retrouvé la drachme que j’avais perdue. (Luc 15:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et quand elle l'a retrouvée, elle convoque les amies et les voisines et leur dit: " Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé la drachme que j'avais perdue. " (Luc 15:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et quand elle l'a trouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, et elle leur dit: Réjouissez-vous avec moi; car j'ai trouvé la drachme que j'avais perdue. (Luc 15:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Lorsqu'elle l'a retrouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, et dit: Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé la drachme que j'avais perdue. (Luc 15:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et lorsqu’elle l’a trouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé la drachme que j’avais perdue. (Luc 15:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et l'ayant trouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, en disant: Réjouissez-vous avec moi, parce que j'ai trouvé la drachme que j'avais perdue! (Luc 15:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et lorsqu'elle l'a trouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, et leur dit: Réjouissez-vous avec moi, car j'ai trouvé la drachme que j'avais perdue. (Luc 15:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et quand elle l'a retrouvée, elle appelle ses amies et ses voisines et leur dit: «Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé la drachme que j'avais perdue.» (Luc 15:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et l’ayant trouvée, elle assemble les amies et les voisines, disant : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé la drachme que j’avais perdue. (Luc 15:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et qui, l'ayant trouvée, n'appelle ses amies et ses voisines, et ne leur dise: Réjouissez-vous avec moi, car j'ai trouvé la drachme que j'avais perdue? (Luc 15:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Puis, quand elle l'a retrouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, et leur dit: «Félicitez-moi de ce que j'ai retrouvé la drachme que j'avais perdue.» (Luc 15:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et quand elle l’a trouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé la drachme que j’avais perdue. (Luc 15:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et, après l'avoir trouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, en disant: « Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé la drachme que j'avais perdue. » (Luc 15:9)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et lorsqu’elle l’a trouvée, elle convoque ses amies et ses voisines, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé la drachme que j’avais perdue. (Luc 15:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et après l’avoir trouvée, elle appelle ses amies & ses voisines, & leur dit: Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé la drachme que j’avais perdue. (Luc 15:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et qui après l'avoir trouvé, n'appelle ses amis et ses voisines, en leur disant : réjouissez-vous avec moi ; car j'ai trouvé la drachme que j'avais perdue ? (Luc 15:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et cum invenerit convocat amicas et vicinas dicens congratulamini mihi quia inveni dragmam quam perdideram (Luc 15:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ευρουσα συγκαλει τας φιλας και γειτονας λεγουσα συγχαρητε μοι οτι ευρον την δραχμην ην απωλεσα (Luc 15:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והיה כמצאה אותו תקרא לרעותיה ולשכנותיה לאמר שמחנה אתי כי מצאתי את הדרכמון אשר אבד לי׃ (Luc 15:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique