Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 15 verset 29
Traduction Frédéric Gain
© 2020 - Éditions L'Harmattan
  Il répondit à son père : Cela fait tant d’années que je te sers, jamais je n’ai transgressé tes préceptes, et tu ne m’as jamais donné un chevreau pour que je fasse la fête avec mes amis ; (Luc 15:29)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais le fils répondit à son père : “Écoute, il y a tant d'années que je te sers sans avoir jamais désobéi à l'un de tes ordres. Pourtant, tu ne m'as jamais donné même un chevreau pour que je fasse la fête avec mes amis.  (Luc 15:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il a répondu à son père : “Écoute : Je travaille pour toi comme un esclave depuis des années et pas une seule fois je n’ai désobéi à tes ordres. Pourtant, pas une seule fois tu ne m’as donné un chevreau pour faire la fête avec mes amis. (Luc 15:29)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que celui-ci, ayant-répondu, a-parlé-ainsi à son père : Voici de-telles [quantités] d’années [que] je te sers-en-esclave et pas-même-une-fois, ton commandement, je [ne l’]ai-[outre]-passé, et à moi, pas-même-une-fois tu n’a-donné un chevreau afin-que, conjointement-avec mes amis-d’affections, je manifeste-mon-bonheur-désormais ! (Luc 15:29)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais il répliqua à son père : “Il y a tant d’années que je suis à ton service sans avoir jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m’as donné un chevreau pour festoyer avec mes amis. (Luc 15:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  mais il répliqua à son père : “Voilà tant d’années que je te sers sans avoir jamais désobéi à tes ordres ; et, à moi, tu n’as jamais donné un chevreau pour festoyer avec mes amis.  (Luc 15:29)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors lui il a répondu et il a dit à son père
voici que depuis tant d'années je suis à ton service
et jamais ton commandement je ne l'ai transgressé
et à moi
jamais tu ne m'as donné seulement un chevreau
pour qu'avec mes amis je puisse faire la fête (Luc 15:29)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  mais il répondit à son père: 'Voilà tant d'années que je suis à ton service sans jamais désobéir à tes ordres, et jamais tu ne m'as donné un chevreau pour que je fasse la fête avec mes amis. (Luc 15:29)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais il répondit à son père : ‘Voilà tant d’années que je te sers sans avoir jamais désobéi à un seul de tes ordres, et à moi tu ne m’as jamais donné un chevreau pour faire la fête avec mes amis. (Luc 15:29)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Alors il répondit à son père: « Il y a tant d'années que je travaille pour toi comme un esclave, jamais je n'ai désobéi à tes commandements, et jamais tu ne m'as donné un chevreau pour que je fasse la fête avec mes amis ! (Luc 15:29)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  mais le fils aîné répond à son père : “Écoute ! Depuis de nombreuses années, je travaille pour toi. Je n'ai jamais refusé d'obéir à tes ordres. Pourtant, tu ne m'as jamais donné une petite chèvre pour faire la fête avec mes amis. (Luc 15:29)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Mais lui répondit: "Cela fait tant et tant d’années que je suis à ton service; jamais je n’ai désobéi à tes ordres. Et pas une seule fois tu ne m’as donné un chevreau pour festoyer avec mes amis. (Luc 15:29)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais il répondit à son père: Voilà tant d'années que je te sers sans avoir jamais désobéi. Jamais tu ne m'as donné un chevreau pour festoyer avec mes amis. (Luc 15:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En réponse il a dit à son père : ‘ Voilà tant d’années que je travaille pour toi comme un esclave et pas une seule fois je n’ai transgressé ton commandement, et à moi pourtant, pas une seule fois tu n’as donné un chevreau, pour m’offrir du bon temps avec mes amis. (Luc 15:29)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il répond et dit à son père :
"Voilà tant d'années que je te sers,
et jamais
je ne suis passé à côté d'un commandement de toi,
et à moi, jamais
tu n'as donné un chevreau pour qu'avec mes amis je festoie ! (Luc 15:29)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais le fils répondit à son père: “Écoute, il y a tant d'années que je te sers sans avoir jamais désobéi à l'un de tes ordres. Pourtant, tu ne m'as jamais donné même un chevreau pour que je fasse la fête avec mes amis. (Luc 15:29)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais le fils répondit à son père: «Écoute, il y a tant d'années que je te sers sans avoir jamais désobéi à l'un de tes ordres. Pourtant, tu ne m'as jamais donné même un chevreau pour que je fasse la fête avec mes amis. (Luc 15:29)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Alors il répondit à son père : Voici : il y a tant d'années que je te sers, jamais je n'ai désobéi à tes ordres, et à moi jamais tu n'as donné un chevreau pour me réjouir avec mes amis. (Luc 15:29)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il répond et dit à son père: ‹ Voilà tant d’années que je te sers, et jamais je ne suis passé outre à un ordre de toi. Mais à moi, jamais tu n’as donné un chevreau pour festoyer avec mes amis. (Luc 15:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  mais il répliqua à son père: ‹Voilà tant d'années que je te sers sans avoir jamais désobéi à tes ordres; et, à moi, tu n'as jamais donné un chevreau pour festoyer avec mes amis. (Luc 15:29)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais répondant, il dit à son père: Voilà tant d’années que je te suis asservi sans avoir jamais transgressé un seul de tes ordres, et à moi tu n’as jamais donné un chevreau, pour festoyer avec mes amis; (Luc 15:29)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais il répondit à son père: Voilà tant d'années que je te sers, sans avoir jamais transgressé un seul de tes ordres, et jamais tu ne m'as donné un chevreau, à moi, pour festoyer avec mes amis; (Luc 15:29)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais il répondit à son père: Voici tant d'années que je te sers, et jamais je n'ai transgressé l'un de tes ordres. Jamais tu ne m'as donné un chevreau pour festoyer avec mes amis; (Luc 15:29)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Et il répondit à son père: " Voilà tant d'années que je te sers, sans avoir jamais transgressé un ordre de toi, et jamais tu ne m'as donné, à moi, un chevreau pour festoyer avec mes amis. (Luc 15:29)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Mais il répondit à son père: Voilà tant d'années que je te sers, sans avoir jamais désobéi à tes ordres, et jamais tu ne m'as donné un chevreau pour me réjouir avec mes amis. (Luc 15:29)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais il répondit à son père: Voici, il y a tant d'années que je te sers, sans avoir jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m'as donné un chevreau pour que je me réjouisse avec mes amis. (Luc 15:29)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Mais, répondant à son père, il dit : Voilà tant d’années que je te sers, et je n’ai jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m’as donné un chevreau pour faire bonne chère avec mes amis ; (Luc 15:29)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais répondant il dit au père: Voici, il y a tant d'années que je te sers, et je n'ai jamais contrevenu à ton commandement, et tu ne m'as jamais donné un chevreau pour me réjouir avec mes amis. (Luc 15:29)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais, répondant à son père, il dit: Voilà tant d'années que je te sers, et je n'ai jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m'as donné un chevreau pour faire bonne chère avec mes amis; (Luc 15:29)  
Traduction Stapfer
• 1889
  mais lui, répondant à son père, lui dit: «Voilà tant et tant d'années que je te sers; je n'ai jamais désobéi à tes ordres, et tu ne m'as jamais donné un chevreau pour faire fête avec mes amis; (Luc 15:29)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais lui, répondant, dit à son père : Voici tant d’années que je te sers, et jamais je n’ai transgressé ton commandement ; et tu ne m’as jamais donné un chevreau pour faire bonne chère avec mes amis ; (Luc 15:29)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais il répondit à son père: Voici, il y a tant d'années que je te sers, sans avoir jamais contrevenu à ton commandement, et tu ne m'as jamais donné un chevreau pour me réjouir avec mes amis. (Luc 15:29)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il répondit à son père: «Il y a tant d'années que je te sers, sans avoir contrevenu à tes ordres, et tu ne m'as jamais donné, à moi, un chevreau pour me réjouir avec mes amis; (Luc 15:29)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il répondit à son père : Voilà déjà tant d’années que je vous sers ; je ne vous ai jamais désobéi, et vous ne m’ayez jamais donné un chevreau pour faire bonne chère avec mes amis ; (Luc 15:29)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais il répliqua à son père: « Voici, il y a un si grand nombre d'années que je te sers, et je n'ai jamais transgressé aucun de tes ordres, et tu ne m'as jamais donné un chevreau, pour que je me réjouisse avec mes amis; (Luc 15:29)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Sur quoi prenant la parole, il dit à son père: Voilà déjà tant d’années que je vous sers, & je ne vous ai jamais désobéi en rien de ce que vous m’avez commandé; & cependant vous ne m’avez jamais donné un chevreau pour me réjouir avec mes amis: (Luc 15:29)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais il répondit, et dit à son père : voici, il y a tant d'années que je te sers, et jamais je n'ai transgressé ton commandement, et cependant tu ne m'as jamais donné un chevreau pour faire bonne chère avec mes amis. (Luc 15:29)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et lui, répondant, dit à son père: Voici, depuis toutes ces années je te sers, sans avoir jamais transgressé ton commandement, et cependant tu ne m'as jamais donné un chevreau afin que je me réjouisse avec mes amis. (Luc 15:29)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Alors lui, répondant dit à son père: "voici toutes ces années que je te suis esclave, et jamais je n'ai transgressé ton ordre, et jamais, tu ne m'as donné un chevreau d'entre les chèvres pour qu'avec mes amis je prenne un repas. (Luc 15:29)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  at ille respondens dixit patri suo ecce tot annis servio tibi et numquam mandatum tuum praeterii et numquam dedisti mihi hedum ut cum amicis meis epularer (Luc 15:29)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ο δε αποκριθεις ειπεν τω πατρι αυτου ιδου τοσαυτα ετη δουλευω σοι και ουδεποτε εντολην σου παρηλθον και εμοι ουδεποτε εδωκας εριφον ινα μετα των φιλων μου ευφρανθω (Luc 15:29)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויען ויאמר אל אביו הנה זה שנים רבות אני עבד אתך ומימי לא עברתי את מצותך ומימי לא נתת לי גדי למען אשיש עם רעי׃ (Luc 15:29)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique