Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 15 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Or, un homme appelé Barabbas était en prison avec des émeutiers qui avaient commis un meurtre lors d'une révolte.  (Marc 15:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  À ce moment-là, un homme appelé Barabbas était en prison avec des rebelles qui avaient commis un meurtre au cours de leur révolte. (Marc 15:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il y- [en] -avait un étant-appelé (= parlé) Bar-Abbas, se-rouvant-avoir-été-lié conjointement-avec des séditieux qui, dans la sédition, se-trouvait-avoir-fait un assassinat. (Marc 15:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, il y avait en prison un dénommé Barabbas, arrêté avec des émeutiers pour un meurtre qu’ils avaient commis lors de l’émeute. (Marc 15:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Or celui qu’on appelait Barabbas était en prison avec les émeutiers qui avaient commis un meurtre pendant l’émeute.  (Marc 15:7)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or il y avait un dénommé Barabbas prisonnier avec des émeutiers qui, dans une émeute, avaient commis un meurtre. (Marc 15:7)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il y avait l'homme qui est appelé bar abba
emprisonné avec les terroristes
qui pendant l'émeute avaient commis un meurtre (Marc 15:7)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il y avait en prison le dénommé Barabbas avec ses complices, pour un meurtre qu'ils avaient commis lors d'une émeute. (Marc 15:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Or il y avait un certain Barabbas qui était dans les chaînes avec ses complices : ils avaient commis un meurtre au cours d’une émeute. (Marc 15:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Un nommé Barabbas était en prison avec des émeutiers pour avoir, lors d'une émeute, commis un meurtre. (Marc 15:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Un homme appelé Barabbas est en prison avec ses camarades. Ils ont tué quelqu'un quand ils se sont révoltés contre les Romains. (Marc 15:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Or, à ce moment-là, il y avait sous les verrous le nommé Barabbas avec les agitateurs qui avaient commis un meurtre au cours d’une émeute. (Marc 15:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il y avait un nommé Barabbas, détenu avec d'autres émeutiers, pour un meurtre commis au cours de l'émeute. (Marc 15:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  À l’époque il y avait celui qu’on appelait Barabbas aux chaînes avec les séditieux, qui dans leur sédition avaient commis un meurtre. (Marc 15:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il y avait en prison un nommé Barabbas,qui était détenu avec ceux qui s'étaient insurgés avec lui, lesquels avaient commis un meurtre dans l'insurrection. (Marc 15:7)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il y avait le nommé Barabbas, enchaîné avec les révoltés
qui pendant la révolte avaient fait un meurtre. (Marc 15:7)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Or, un certain Barabbas était en prison avec des rebelles qui avaient commis un meurtre lors d'une révolte. (Marc 15:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, il y avait en prison un dénommé Barabbas, arrêté avec des émeutiers pour avoir tué un homme lors de l'émeute. (Marc 15:7 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Or, un certain Barabbas était en prison avec des rebelles qui avaient commis un meurtre lors d'une révolte. (Marc 15:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Un nommé Barabbas était en prison avec des émeutiers pour avoir, lors d'une émeute, commis un meurtre. (Marc 15:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il en était alors un, dit Bar-Abba ­ Fils du Père ­, lié avec les révoltés, il avait commis un meurtre pendant la révolte. (Marc 15:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Or celui qu'on appelait Barabbas était en prison avec les émeutiers qui avaient commis un meurtre pendant l'émeute. (Marc 15:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Or il y avait le nommé Barabbas détenu avec les séditieux qui, lors de la sédition, avaient commis un meurtre. (Marc 15:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Or, il y avait en prison le nommé Barabbas, arrêté avec les émeutiers qui avaient commis un meurtre dans la sédition. (Marc 15:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il y avait le nommé Barabbas en prison avec les émeutiers, qui dans l'émeute avaient commis un meurtre. (Marc 15:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il y en avait un alors, nommé Barabbas, emprisonné avec des émeutiers qui avaient commis un meurtre au cours de l’émeute. (Marc 15:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il y avait dans la prison le nommé Barabbas, avec les séditieux, pour un meurtre qu'ils avaient commis dans la sédition. (Marc 15:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il y en avait un, nommé Barabbas, qui était en prison avec des séditieux, pour un meurtre qu'ils avaient commis dans une émeute. (Marc 15:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices, pour un meurtre qu'ils avaient commis dans une sédition. (Marc 15:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il y en avait un, nommé Barabbas, qui avait été emprisonné avec des séditieux, pour un meurtre qu’il avait commis dans une émeute. (Marc 15:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or il y avait le nommé Barabbas, détenu avec ses complices de sédition, parce qu'ils avaient commis un meurtre dans la sédition. (Marc 15:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il y en avait un, nommé Barabbas, qui avait été emprisonné avec des séditieux, pour un meutre qu'il avait commis dans une émeute. (Marc 15:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Or il y en avait un nommé Bar-Abbas, emprisonné avec les séditieux qui, dans une émeute, avaient commis un meurtre. (Marc 15:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il y avait le nommé Barabbas qui était détenu avec ses compagnons de sédition, lesquels, dans la sédition, avaient commis un meurtre. (Marc 15:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices qui avaient commis un meurtre dans une sédition. (Marc 15:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Or, on tenait en prison le nommé Barrabas, avec ses complices, pour un meurtre commis dans une émeute. (Marc 15:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il y en avait alors un nommé Barabbas, mis en prison avec d’autres séditieux parce qu’il avait commis un meurtre dans une sédition. (Marc 15:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  or le nommé Barabbas se trouvait enchaîné avec les séditieux qui, dans la sédition, avaient commis un meurtre. (Marc 15:7)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Or, un nommé Barabbas était en prison avec d’autres séditieux, pour avoir tué un homme dans une sédition. (Marc 15:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et il y en avait un alors, nommé Barabbas, qui avait été mis en prison avec d’autres séditieux, parce qu’il avait commis un meurtre dans une sédition. (Marc 15:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il y en avait un, nommé Barabbas, qui était prisonnier avec ses complices pour une sédition, dans laquelle ils avaient commis un meurtre. (Marc 15:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  erat autem qui dicebatur Barabbas qui cum seditiosis erat vinctus qui in seditione fecerant homicidium (Marc 15:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ην δε ο λεγομενος βαραββας μετα των στασιαστων δεδεμενος οιτινες εν τη στασει φονον πεποιηκεισαν (Marc 15:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי איש הנקרא בשם בר אבא אסור עם המורדים אשר רצחו רצח בעת המרד׃ (Marc 15:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique