Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 15 verset 40
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quelques femmes étaient là, elles aussi, et regardaient de loin. Parmi elles, il y avait Marie de Magdala, Marie, la mère de Jacques le petit et de José, et Salomé.  (Marc 15:40)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles se trouvaient Marie de Magdala, Marie mère de Jacques le Petit et de José, et Salomé ; (Marc 15:40)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il étaient [là] aussi des femmes observant-avec-attention de loin, à distance, parmi lesquelles aussi Marie la Magdalène, et Marie, la [mère] de Jacques le petit, et la mère de Joset, et Salomé… (Marc 15:40)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il y avait aussi des femmes, qui observaient de loin, et parmi elles, Marie Madeleine, Marie, mère de Jacques le Petit et de José, et Salomé, (Marc 15:40)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient à distance, et parmi elles Marie de Magdala, Marie, la mère de Jacques le Petit et de José, et Salomé,  (Marc 15:40)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, parmi elles Marie Magdalène et Marie de Jacques le jeune et de Joset la mère, et Salomé (Marc 15:40)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il y avait aussi les femmes
qui regardaient de loin
et parmi lesquelles aussi mariam de magdala
et puis mariam celle de iaaqôb le petit
et puis la mère de iôsei et schelômit (Marc 15:40)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le jeune et de Joses, ainsi que Salomé, (Marc 15:40)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Un groupe de femmes regardait à distance ; parmi elles se trouvaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le petit et de Joset, et Salomé, (Marc 15:40)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles, Marie-Madeleine, Marie, mère de Jacques le Mineur et de José, et Salomé, (Marc 15:40)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quelques femmes aussi sont là et elles regardent de loin. Parmi elles, il y a Marie de Magdala, Marie, la mère de Jacques le Jeune et de José, et Salomé. (Marc 15:40)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il y avait aussi là quelques femmes qui regardaient de loin. Parmi elles, Marie de Magdala, Marie la mère de Jacques le Jeune et de Joses, ainsi que Salomé. (Marc 15:40)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le Petit et de José, et Salomé, (Marc 15:40)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient à distance, [et] parmi elles Marie la Magdalène ainsi que Marie la mère de Jacques le Petit et de Joses, et Salomé, (Marc 15:40)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, parmi lesquelles étaient Marie de Magdala, et Marie, mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé, (Marc 15:40)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  il y avait aussi des femmes :
à distance, elles regardaient.
Parmi elles, Marie la Magdaléenne,
Marie, mère de Jacques le petit et de Joset,
et Salomé. (Marc 15:40)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quelques femmes étaient là, elles aussi, et regardaient de loin. Parmi elles, il y avait Marie du village de Magdala, Marie, la mère de Jacques le jeune et de Joses, et Salomé. (Marc 15:40)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il y avait aussi des femmes, qui regardaient de loin, et parmi elles, Marie Madeleine, Marie, mère de Jacques le petit et de José, et Salomé, (Marc 15:40 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Quelques femmes étaient là, elles aussi, et regardaient de loin. Parmi elles, il y avait Marie du village de Magdala, Marie, la mère de Jacques le jeune et de Joses, et Salomé. (Marc 15:40)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles étaient Marie-Madeleine, Marie mère de Jacques le Mineur et de Joses, et Salomé, (Marc 15:40)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Des femmes aussi sont là; elles regardent de loin. Parmi elles, Miriâm de Magdala, Miriâm, celle de Ia‘acob le petit et de Iosseph, et Shelomit. (Marc 15:40)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient à distance, et parmi elles Marie de Magdala, Marie, la mère de Jacques le Petit et de José, et Salomé, (Marc 15:40)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, parmi lesquelles Marie la Magdaléenne, et Marie [mère] de Jacques le petit et de Joset, et Salomé, (Marc 15:40)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient à distance, entre autres Marie de Magdala, Marie mère de Jacques le petit et de Joset, et Salomé, (Marc 15:40)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le Mineur et de José, et Salomé (Marc 15:40)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, entre autres Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le mineur et de José, et Salomé, (Marc 15:40)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient à distance, entre autres Marie la Magdaléenne, Marie mère de Jacques le Petit et de José, et Salomé, (Marc 15:40)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. De ce nombre étaient Marié-Madeleine, Marie, Mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé, (Marc 15:40)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé, (Marc 15:40)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il y avait là aussi des femmes qui regardaient de loin ; parmi elles étaient Marie-Madeleine, et Marie, Mère de Jacques le Mineur et de Joseph, et Salomé, (Marc 15:40)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, parmi lesquelles étaient Marie-Magdelaine, et Marie, mère de Jacques le mineur et de Josès, et Salomé, (Marc 15:40)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il y avait là aussi des femmes qui regardaient de loin; parmi elles étaient Marie-Madeleine, et Marie, Mère de Jacques le Mineur et de Joseph, et Salomé, (Marc 15:40)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il y avait là également des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles, Marie Magdeleine, Marie, mère de Jacques le Petit et de Josès, et Salomé, (Marc 15:40)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, entre lesquelles étaient aussi Marie de Magdala, et Marie, la mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé, (Marc 15:40)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, parmi lesquelles étaient Marie de Magdala, et Marie, mère de Jacques le petit et de Joses, et Salomé, (Marc 15:40)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, entre autres Marie Madeleine, Marie, mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé, (Marc 15:40)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il y avait aussi là des femmes regardant de loin, parmi lesquelles étaient Marie Madeleine, Marie mère de Jacques le Mineur et de Joseph, et Salomé. (Marc 15:40)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, parmi lesquelles aussi Marie la Magdalène, et Marie mère de Jacques le petit, et la mère de Josès, et Salomé, (Marc 15:40)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin ; parmi lesquelles étaient Marie-Madeleine, et Marie, mère de Jacques le Mineur et de Joseph, et Salomé : (Marc 15:40)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il y avait aussi là des femmes qui regardaient de loin, entre lesquelles étaient Marie-Magdeleine, Marie, mère de Jacques le mineur & de Joseph, & Salomé; (Marc 15:40)  
Traduction David Martin
• 1744
  Il y avait là aussi des femmes qui regardaient de loin, entre lesquelles étaient Marie-Magdeleine, et Marie [mère] de Jacques le mineur, et de Joses, et Salomé. (Marc 15:40)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  erant autem et mulieres de longe aspicientes inter quas et Maria Magdalene et Maria Iacobi minoris et Ioseph mater et Salome (Marc 15:40)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ησαν δε και γυναικες απο μακροθεν θεωρουσαι εν αις και μαριαμ η μαγδαληνη και μαρια η ιακωβου του μικρου και ιωσητος μητηρ και σαλωμη (Marc 15:40)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וגם נשים היו שם ראות מרחוק ובתוכן גם מרים המגדלית ומרים אמו של יעקב הצעיר ושל יוסי ושלמית׃ (Marc 15:40)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique