Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 15 verset 38
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le rideau suspendu dans le sanctuaire se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.  (Marc 15:38)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et le rideau du sanctuaire se déchira en deux, de haut en bas. (Marc 15:38)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et le rideau du Sanctuaire s’est-déchiré envers deux [parts] depuis le haut jusqu’en-bas. (Marc 15:38)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le rideau du Sanctuaire se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas. (Marc 15:38)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et le voile du sanctuaire se déchira en deux du haut en bas.  (Marc 15:38)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et le rideau du Sanctuaire se fendit en deux parts du haut en bas. (Marc 15:38)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et le rideau du temple
il s'est déchiré en deux depuis le haut jusqu'en bas (Marc 15:38)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. (Marc 15:38)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le rideau du Sanctuaire se déchira en deux, du haut en bas, (Marc 15:38)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Le voile du sanctuaire se déchira en deux, d'en haut jusqu'en bas. (Marc 15:38)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le grand rideau qui est dans le temple se déchire en deux morceaux, depuis le haut jusqu'en bas. (Marc 15:38)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors, le rideau du Temple se déchira en deux, de haut en bas. (Marc 15:38)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Le voile du temple se déchira en deux, de haut en bas. (Marc 15:38)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et le rideau du sanctuaire se déchira en deux, du haut en bas. (Marc 15:38)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusques en bas. (Marc 15:38)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et le voile du sanctuaire
se fend en deux, de haut en bas. (Marc 15:38)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le rideau suspendu dans le temple se déchira en deux depuis le haut jusqu'en bas. (Marc 15:38)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le rideau du Temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. (Marc 15:38 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Le rideau suspendu dans le temple se déchira en deux depuis le haut jusqu'en bas. (Marc 15:38)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le voile du temple se déchira en deux de haut en bas. (Marc 15:38)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et le voile du sanctuaire se déchire en deux, de haut en bas. (Marc 15:38)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et le voile du sanctuaire se déchira en deux du haut en bas. (Marc 15:38)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et le rideau du Sanctuaire se fendit en deux, de haut en bas. (Marc 15:38)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et le voile du Sanctuaire se déchira en deux, du haut en bas. (Marc 15:38)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le voile du Temple se déchira en deux, du haut en bas. (Marc 15:38)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et le voile du Temple se déchira en deux, du haut en bas. (Marc 15:38)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et le voile du sanctuaire se fendit en deux, du haut en bas. (Marc 15:38)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. (Marc 15:38)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. (Marc 15:38)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas. (Marc 15:38)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'au bas. (Marc 15:38)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. (Marc 15:38)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et le rideau du Temple se déchira en deux depuis le haut jusqu'en bas. (Marc 15:38)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas. (Marc 15:38)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et le voile du temple se déchira en deux, du haut en bas. (Marc 15:38)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. (Marc 15:38)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas. (Marc 15:38)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et le rideau du sanctuaire se déchira en deux du haut en bas. (Marc 15:38)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas. (Marc 15:38)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  En même temps le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas. (Marc 15:38)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et le voile du Temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. (Marc 15:38)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et velum templi scissum est in duo a sursum usque deorsum (Marc 15:38)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απ ανωθεν εως κατω (Marc 15:38)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ופרכת ההיכל נקרעה לשנים קרעים מלמעלה למטה׃ (Marc 15:38)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique