Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 15 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  De grand matin, les grands-prêtres tinrent conseil avec les anciens et les spécialistes des Écritures et tout le conseil suprême. Ils firent ligoter Jésus, l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate.  (Marc 15:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Dès l’aube, les prêtres en chef, les anciens et les scribes, c’est-à-dire tout le sanhédrin, tinrent conseil. Après avoir lié Jésus, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et [c’est] directement [qu’]au-matin, ayant-fait un conseil-en-délibération, les chefs-des-prê-tres conjointement-avec les anciens et les scribes et le Sanhédrin entier, ayant-lié Jésus, [l’]ont-porté-au-loin et [l’]ont-livré à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dès le matin, les grands prêtres convoquèrent les anciens et les scribes, et tout le Conseil suprême. Puis, après avoir ligoté Jésus, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Dès le matin, les grands prêtres tinrent conseil avec les anciens, les scribes et le Sanhédrin tout entier. Ils lièrent Jésus, l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate.  (Marc 15:1)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et aussitôt le matin, les grand prêtres tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin ; et après l’avoir lié, ils emmenèrent Jésus dans la cour et ils le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et voici qu'au matin
ils ont pris la décision les kôhanim de haut grade
avec les anciens et les lettrés et tout le sanhédrin
et ils ont fait attacher ieschoua
et ils l'ont emmené et ils l'ont livré à pilatus (Marc 15:1)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Dès le matin, les chefs des prêtres tinrent conseil avec les anciens, les spécialistes de la loi et tout le sanhédrin. Après avoir attaché Jésus, ils l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Dès le matin, les chefs des prêtres, les Anciens et les maîtres de la Loi, en un mot tout le Sanhédrin, se réunirent en conseil. Après avoir lié Jésus, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Dès le matin, les grands prêtres tinrent conseil avec les anciens, les scribes et tout le sanhédrin. Après avoir lié Jésus, ils l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le matin, de bonne heure, les chefs des prêtres se réunissent avec les anciens, les maîtres de la loi et tout le Tribunal religieux, pour prendre une décision. Ils font attacher Jésus, ils l'emmènent et le livrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Dès l’aube, les chefs des prêtres tinrent conseil avec les responsables du peuple, les spécialistes de la Loi, et tout le Grand-Conseil. Ils firent enchaîner Jésus, l’emmenèrent et le remirent entre les mains de Pilate. (Marc 15:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Dès le matin, sans plus tarder, les grands prêtres tinrent conseil avec les anciens et les scribes et tout le Conseil. Ils firent ligoter Jésus, l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et aussitôt, à l’aube, les prêtres en chef tinrent conseil avec les anciens et les scribes, oui tout le Sanhédrin, et ils lièrent Jésus et l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et aussitôt, au matin les principaux prêtres, tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le conseil, et lièrent Jésus, et l'emmenèrent, et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Aussitôt, le matin,
les grands prêtres font un conseil
avec les anciens et les scribes,
et le sanhédrin tout entier.
Ils lient Jésus, le transfèrent
et le livrent à Pilate. (Marc 15:1)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Tôt le matin, les chefs des prêtres se réunirent en séance avec les anciens et les maîtres de la loi, c'est-à-dire tout le Conseil supérieur. Ils firent ligoter Jésus, l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dès le matin, les chefs des prêtres convoquèrent les anciens et les scribes, et tout le grand conseil. Puis ils enchaînèrent Jésus et l'emmenèrent pour le livrer à Pilate. (Marc 15:1 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Tôt le matin, les chefs des prêtres se réunirent en séance avec les anciens et les maîtres de la loi, c'est-à-dire tout le Conseil supérieur. Ils firent ligoter Jésus, l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens, les scribes et tout le sanhédrin. Après avoir lié Jésus, ils l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Vite, le matin, les chefs des desservants se concertent avec les Anciens, les Sopherîm et tout le sanhédrîn. Ils lient Iéshoua‘, le transportent et le livrent à Pilatus. (Marc 15:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Dès le matin, les grands prêtres tinrent conseil avec les anciens, les scribes et le Sanhédrin tout entier. Ils lièrent Jésus, l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et aussitôt, le matin, les grands prêtres, après avoir tenu conseil avec les anciens et les scribes — tout le Sanhédrin — et après avoir lié Jésus, l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et aussitôt, le matin, les grands prêtres préparèrent un conseil avec les anciens, les scribes, et tout le Sanhédrin; puis, après avoir ligoté Jésus, ils l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Dès le matin, les grands-prêtres tinrent conseil avec Tes anciens et les scribes: tout le Sanhédrin. Ils firent ligoter Jésus, l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et dès qu’il fit jour, les grands prêtres tinrent conseil, avec les anciens et les scribes : tout le sanhédrin. Et, ayant fait ligoter Jésus, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Dès le matin les grands prêtres tinrent conseil avec les anciens et les scribes, tout le Sanhédrin; après avoir lié Jésus, ils l'emmenèrent et le remirent à Pilate. (Marc 15:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes et tout le Sanhédrin; et, après avoir fait lier Jésus, ils l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin. Après avoir lié Jésus, ils l'emmenèrent, et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Dès le matin, les princes des prêtres, ayant délibéré avec les anciens, et les scribes, et tout le conseil, lièrent Jésus, l’emmenèrent, et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et aussitôt, dès le matin, les principaux sacrificateurs, ayant tenu conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin, lièrent Jésus, l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Dès le matin, les princes des prêtres, ayant délibéré avec les anciens, et les scribes, et tout le conseil, lièrent Jésus, L'emmenèrent, et Le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Dès le matin, les chefs des prêtres, auxquels s'étaient joints les Anciens et les Scribes, le Sanhédrin tout entier, qui avaient tenu conseil, chargèrent Jésus de liens, l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate, (Marc 15:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et aussitôt, au matin, les principaux sacrificateurs avec les anciens et les scribes et tout le sanhédrin, ayant tenu conseil, lièrent Jésus et l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Dès qu'il fut jour, les principaux sacrificateurs, avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin ayant délibéré, emmenèrent Jésus lié, et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Dès le matin, les principaux sacrificateurs, après avoir tenu conseil avec les anciens, les scribes et tout le sanhédrin, firent lier Jésus, l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Aussitôt que le matin fut venu, les princes des prêtres, avec les anciens et les scribes, et tout le conseil, ayant délibéré ensemble, lièrent Jésus, l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et dès le matin, les grands prêtres ayant tenu conseil avec les anciens et les scribes, et le sanhédrin tout entier, après avoir enchaîné Jésus, l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et dès le matin, les Princes des prêtres s’étant assemblés avec les Anciens, et les Scribes, et tout le conseil, ils emmenèrent Jésus, après l’avoir lié, et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Aussitôt que le matin fut venu, les princes des prêtres, avec les sénateurs & les Scribes, & tout le conseil, ayant délibéré ensemble, lièrent Jesus, l’emmenèrent, & le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et d'abord au matin les principaux Sacrificateurs avec les Anciens et les Scribes, et tout le Consistoire, ayant tenu conseil, firent lier Jésus, et l'emmenèrent, et le livrèrent à Pilate. (Marc 15:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et confestim mane consilium facientes summi sacerdotes cum senioribus et scribis et universo concilio vincientes Iesum duxerunt et tradiderunt Pilato (Marc 15:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ευθυς πρωι συμβουλιον ποιησαντες οι αρχιερεις μετα των πρεσβυτερων και γραμματεων και ολον το συνεδριον δησαντες τον ιησουν απηνεγκαν και παρεδωκαν πιλατω (Marc 15:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישכימו ראשי הכהנים עם הזקנים והסופרים וכל הסנהדרין בבקר ויתיעצו ויאסרו את ישוע ויוליכהו משם וימסרהו אל פילטוס׃ (Marc 15:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique