Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 15 verset 34
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus leur dit : « Combien avez-vous de pains ? » Ils dirent : « Sept, et quelques petits poissons. »  (Matthieu 15:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus leur demanda : « Combien de pains avez-vous ? » Ils dirent : « Nous avons sept pains, et quelques petits poissons. » (Matthieu 15:34)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et enjoignant-en-proclamation la foule de s’étendre sur la terre… (Matthieu 15:35)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur demanda : " Combien de pains avez-vous ? " Ils dirent : " Sept, et quelques petits poissons. " (Matthieu 15:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus leur dit : « Combien de pains avez-vous ? » – « Sept, dirent-ils, et quelques petits poissons. »  (Matthieu 15:34)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et Jésus leur dit: Combien de pains avez-vous? Ils lui dirent: 7 et quelques petits poissons. (Matthieu 15:34)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors il leur a dit ieschoua
combien de boules de pain dans vos mains
et alors eux ils ont dit
sept
et quelques petits poissons (Matthieu 15:34)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus leur demanda: «Combien avez-vous de pains?» «Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons.» (Matthieu 15:34)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus leur demande : « Combien de pains avez-vous ? » Ils disent : « Sept, et quelques petits poissons. » (Matthieu 15:34)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus leur dit: Combien de pains avez-vous ? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons. (Matthieu 15:34)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus leur demande : « Vous avez combien de pains ? » Ils lui répondent : « Sept. Et nous avons aussi quelques petits poissons. » (Matthieu 15:34)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Combien de pains avez-vous? — Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons. (Matthieu 15:34)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus leur demande: «Combien de pains avez-vous?» – «Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons.» (Matthieu 15:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais Jésus leur dit : “ Combien de pains avez-vous ? ” Ils dirent : “ Sept, et quelques petits poissons. ” (Matthieu 15:34)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Jésus leur dit: Combien avez-vous de pains? Ils dirent: Sept et quelques petits poissons. (Matthieu 15:34)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus leur dit :
« Combien de pains avez-vous ? »
Ils disent :
« Sept. Et un peu de petits poissons. » (Matthieu 15:34)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus leur demanda: «Combien avez-vous de pains?» Et ils répondirent: «Sept, et quelques petits poissons.» (Matthieu 15:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur dit : « Combien de pains avez-vous ? » Ils dirent : « Sept, et quelques petits poissons. » (Matthieu 15:34 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus leur demanda: «Combien avez-vous de pains?» Et ils répondirent: «Sept, et quelques petits poissons.» (Matthieu 15:34)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus leur dit : Combien avez-vous de pains ? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons. (Matthieu 15:34)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ leur dit: « Combien de pain avez-vous ? » Ils disent: « Sept, et quelques petits poissons. » (Matthieu 15:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur dit: «Combien de pains avez-vous?» - «Sept, dirent-ils, et quelques petits poissons.» (Matthieu 15:34)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et Jésus leur dit: «Combien de pains avez-vous ?» Ils dirent: «Sept, et quelques petits poissons». (Matthieu 15:34)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur dit: "Combien de pains avez-vous" — "Sept, dirent-ils, et quelques petits poissons." (Matthieu 15:34)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus leur dit: “Combien de pains avez-vous?” Ils lui dirent: “Sept et quelques menus poissons.” (Matthieu 15:34)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Jésus leur repartit : Combien avez-vous de pains ? Sept, lui dirent-ils, et quelques petits poissons. (Matthieu 15:34)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus leur dit: " Combien de pains avez-vous? - Sept, lui dirent-ils, et quelques petits poissons. " (Matthieu 15:34)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Ils répondirent: Sept, et quelques poissons. (Matthieu 15:34)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons. (Matthieu 15:34)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et Jésus leur dit : Combien avez-vous de pains ? Ils Lui dirent : Sept, et quelques petits poissons. (Matthieu 15:34)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et Jésus leur dit: Combien avez-vous de pains? Et ils dirent: Sept, et quelques petits poissons. (Matthieu 15:34)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Jésus leur dit: Combien avez-vous de pains? Ils Lui dirent: Sept, et quelques petits poissons. (Matthieu 15:34)  
Traduction Stapfer
• 1889
  —«Combien de pains avez-vous?» leur dit Jésus. — «Sept, répondirent-ils, et quelques poissons.» (Matthieu 15:34)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Combien de pains avez-vous? demanda Jésus.
— Sept, et quelques poissons. (Matthieu 15:34)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Jésus leur dit : Combien avez-vous de pains ? Et ils dirent : Sept, et quelques petits poissons. (Matthieu 15:34)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Jésus leur dit: Combien avez-vous de pains? Ils dirent: Sept et quelques petits poissons. (Matthieu 15:34)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et Jésus leur dit: «Combien avez-vous de pains?» — «Sept, dirent-ils, et quelques petits poissons.» (Matthieu 15:34)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et Jésus leur dit : Combien avez-vous de pains ? Sept, lui dirent-ils, et quelques petits poissons. (Matthieu 15:34)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et Jésus leur dit: « Combien de pains avez-vous? » Ils dirent: « Sept, et quelques petits poissons. » (Matthieu 15:34)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus leur dit : Combien avez-vous de pains ? Ils lui dirent : Sept et quelques petits poissons. (Matthieu 15:34)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et Jesus leur repartit: Combien avez-vous de pains? Sept, lui dirent-ils, & quelques petits poissons. (Matthieu 15:34)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Jésus leur dit : combien avez-vous de pains ? ils lui dirent : Sept, et quelque peu de petits poissons. (Matthieu 15:34)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et Jesus leur dit, Combien avez–vous de pains? Ils lui dirent, Sept, et quelque peu de petits poissons. (Matthieu 15:34)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ait illis Iesus quot panes habetis at illi dixerunt septem et paucos pisciculos (Matthieu 15:34)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπαν επτα και ολιγα ιχθυδια (Matthieu 15:34)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר ישוע אליהם כמה ככרות לחם לכם ויאמרו שבע ומעט דגים קטנים׃ (Matthieu 15:34)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique