Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 15 verset 19
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Car de son cœur viennent les mauvaises pensées qui le poussent à tuer, commettre l'adultère, vivre dans la débauche, voler, prononcer de faux témoignages et dire des insultes.  (Matthieu 15:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par exemple, c’est du cœur que viennent les raisonnements mauvais, les meurtres, les adultères, les actes sexuels immoraux, les vols, les faux témoignages et les blasphèmes. (Matthieu 15:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ces-choses-ci sont celles qui-rendent-commun l’Homme, cependant-que le-fait, avec des mains non-lavées, de manger ne rend- pas -commun l’Homme. (Matthieu 15:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car c’est du cœur que proviennent les pensées mauvaises : meurtres, adultères, inconduite, vols, faux témoignages, diffamations. (Matthieu 15:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Du cœur en effet proviennent intentions mauvaises, meurtres, adultères, inconduites, vols, faux témoignages, injures.  (Matthieu 15:19)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Du cœur en effet proviennent ruminations mauvaises, meurtres, adultères, fornications, vols, faux témoignages, blasphèmes. (Matthieu 15:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  car c'est du cœur que sortent les pensées mauvaises
les crimes les tromperies
les prostitutions les vols
les attestations de mensonge
les outrages [à dieu] (Matthieu 15:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, c'est du coeur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, l'immoralité sexuelle, les vols, les faux témoignages, les calomnies. (Matthieu 15:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Du cœur proviennent les pensées mauvaises, le meurtre, l’adultère, l’impureté, le vol, les faux témoignages et les calomnies. (Matthieu 15:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car c'est du coeur que viennent raisonnements mauvais, meurtres, adultères, inconduites sexuelles, vols, faux témoignages, calomnies. (Matthieu 15:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, les mauvaises pensées sortent du cœur. Alors les gens tuent les autres, ils commettent l'adultère, ils ont une vie immorale, ils volent. Ils mentent devant le tribunal et ils disent du mal des autres. (Matthieu 15:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car, c’est du coeur que proviennent les mauvaises pensées qui mènent au meurtre, à l’adultère, à l’immoralité, au vol, aux faux témoignages, aux blasphèmes. (Matthieu 15:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Du coeur, en effet, proviennent les pensées malhonnêtes: meurtres, adultères, dévergondages, vols, faux témoignages, calomnies. (Matthieu 15:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par exemple, c’est du cœur que sortent raisonnements mauvais, meurtres, adultères, fornications, vols, faux témoignages, blasphèmes. (Matthieu 15:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car c'est du coeur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les vols, les faux témoignages, les blasphèmes. (Matthieu 15:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car c'est du cœur
que proviennent réflexions mauvaises,
meurtres, adultères, prostitutions, vols,
faux témoignages, blasphèmes. (Matthieu 15:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car de son coeur viennent les mauvaises pensées qui le poussent à tuer, commettre l'adultère, vivre dans l'immoralité, voler, prononcer de faux témoignages et dire du mal des autres. (Matthieu 15:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car c'est du coeur que proviennent les pensées mauvaises : meurtres, adultères, inconduite, vols, faux témoignages, diffamations. (Matthieu 15:19 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Car de son coeur viennent les mauvaises pensées qui le poussent à tuer, commettre l'adultère, vivre dans l'immoralité, voler, prononcer de faux témoignages et dire du mal des autres. (Matthieu 15:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car c'est du cœur que viennent les mauvaises pensées, meurtres, adultères, prostitutions, vols, faux témoignages, blasphèmes. (Matthieu 15:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, du coeur sortent ruminations criminelles, meurtres, adultères, puteries, vols, faux témoignages, blasphèmes. (Matthieu 15:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Du coeur en effet proviennent intentions mauvaises, meurtres, adultères, inconduites, vols, faux témoignages, injures. (Matthieu 15:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car c’est du coeur que sortent mauvaises raisons, meurtres, adultères, fornications, vols, faux témoignages, blasphèmes. (Matthieu 15:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Du coeur en effet procèdent mauvais desseins, meurtres, adultères, débauches, vols, faux témoignages, diffamations. (Matthieu 15:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est du cœur que viennent pensées mauvaises, meurtres, adultères, fornications, vols, faux témoignages, blasphèmes. (Matthieu 15:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car c’est du cœur que sortent les mauvaises pensées, meurtres, adultères, fornications, vols, faux témoignages, blasphèmes. (Matthieu 15:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car c'est du cœur que viennent des pensées mauvaises: meurtres, adultères, fornications, vols, faux témoignages, blasphèmes. (Matthieu 15:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car c'est du coeur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les vols, les faux témoignages, les calomnies. (Matthieu 15:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car c'est du coeur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les vols, les faux témoignages, les calomnies. (Matthieu 15:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car c’est du cœur que sortent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les vols, les faux témoignages, les blasphèmes. (Matthieu 15:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car du cœur sortent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les larcins, les faux témoignages, les calomnies. (Matthieu 15:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car c'est du coeur que sortent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les vols, les faux témoignages, les blasphèmes. (Matthieu 15:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Pensées mauvaises, homicides, adultères, fornications, vols, faux témoignages, calomnies viennent en effet du coeur; (Matthieu 15:19)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Pensées mauvaises, homicides, adultères, fornications, vols, faux témoignages, blasphèmes, viennent en effet du coeur, (Matthieu 15:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car du cœur viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les vols, les faux témoignages, les injures : (Matthieu 15:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car c'est du cœur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les larcins, les faux témoignages, les blasphèmes. (Matthieu 15:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Car c'est du coeur que sortent les mauvaises pensées, les meurtres, le libertinage, les vols, les faux témoignages, les calomnies. (Matthieu 15:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car du cœur partent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les larcins, les faux témoignages, les blasphèmes : (Matthieu 15:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car c'est du cœur que sortent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les larcins, les faux témoignages, les calomnies; (Matthieu 15:19)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Car, du cœur, sortent les mauvaises pensées, les homicides, les adultères, les fornications, les vols, les faux témoignages, les blasphèmes, (Matthieu 15:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car c’est du coeur que partent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les larcins, les faux témoignages, les blasphèmes & les médisances: (Matthieu 15:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car du coeur sortent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les larcins, les faux témoignages, les médisances. (Matthieu 15:19)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Car du coeur sortent les pensées malignes, les meurtres, les adulteres, les paillardises, les larrecins, les faux tesmoignages, les detractions. (Matthieu 15:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  de corde enim exeunt cogitationes malae homicidia adulteria fornicationes furta falsa testimonia blasphemiae (Matthieu 15:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι φονοι μοιχειαι πορνειαι κλοπαι ψευδομαρτυριαι βλασφημιαι (Matthieu 15:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי מן הלב יוצאות מחשבות רע רציחות נאופים זנונים גנבות עדיות שקר וגדופים׃ (Matthieu 15:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique