Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 15 verset 17
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche d'une personne passe dans son ventre pour être ensuite éliminé ?  (Matthieu 15:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ne savez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche passe dans l’estomac, puis est éliminé ? (Matthieu 15:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  C ependant-que les-choses qui-sortent issu-de la bouche, [c’est] à-partir-du cœur [qu’]elle s’en-vont, et- [ce sont] -ces-choses-là [qui] rendent-commun l’Homme. (Matthieu 15:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche passe dans le ventre pour être éliminé ? (Matthieu 15:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ne savez-vous pas que tout ce qui pénètre dans la bouche passe dans le ventre, puis est rejeté dans la fosse ?  (Matthieu 15:17)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui pénètre dans la bouche passe dans le ventre, puis est ejecté aux cabinets? (Matthieu 15:17)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  est-ce que vous ne comprenez pas
que tout ce qui entre dans la bouche
cela s'en va dans le ventre
et puis cela est rejeté dans [les lieux de] la souillure (Matthieu 15:17)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ne comprenez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est évacué dans les toilettes? (Matthieu 15:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Vous ne comprenez pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre et termine aux ordures ? (Matthieu 15:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, avant d'être évacué aux latrines ? (Matthieu 15:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Tout ce qui entre dans la bouche de quelqu'un passe dans son ventre, et ensuite, cela sort de son corps. Vous ne comprenez pas cela ? (Matthieu 15:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ne saisissez-vous pas que tout ce qui entre par la bouche va dans le ventre, puis est évacué par voie naturelle? (Matthieu 15:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Comment n'y songez-vous pas? Tout ce qu'absorbe la bouche passe dans le ventre et s'évacue aux lieux d'aisance. (Matthieu 15:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche passe dans les intestins, puis s’évacue dans la fosse d’aisance ? (Matthieu 15:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ne comprenez-vous pas encore, que tout ce qui entre dans la bouche, s'en va dans le ventre et est jeté dans les égouts? (Matthieu 15:17)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ne réalisez-vous pas que tout ce qui pénètre dans la bouche
va dans le ventre, et est jeté dehors, aux ordures ? (Matthieu 15:17)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche de quelqu'un passe dans son ventre et sort ensuite de son corps? (Matthieu 15:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ne voyez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre pour être éliminé ? (Matthieu 15:17 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche de quelqu'un passe dans son ventre et sort ensuite de son corps? (Matthieu 15:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ne saisissez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté à l'écart. (Matthieu 15:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ne réalisez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche descend dans le ventre et de là est chassé dehors ? (Matthieu 15:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ne savez-vous pas que tout ce qui pénètre dans la bouche passe dans le ventre, puis est rejeté dans la fosse? (Matthieu 15:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui pénètre dans la bouche passe dans le ventre et est rejeté aux lieux d’aisance ? (Matthieu 15:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui pénètre dans la bouche passe dans le ventre, puis s'évacue aux lieux d'aisance, (Matthieu 15:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ne comprenez-vous pas que ce qui entre par la bouche passe dans les entrailles et aboutit aux lieux? (Matthieu 15:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche descend dans le ventre, et est rejeté aux lieux ? (Matthieu 15:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche passe au ventre et est rejeté aux lieux secrets? (Matthieu 15:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche passe dans le ventre, et est rejeté en quelque lieu secret? (Matthieu 15:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets? (Matthieu 15:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, et est jeté dans un lieu secret ? (Matthieu 15:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre et est rejeté au lieu secret? (Matthieu 15:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, et est jeté dans un lieu secret? (Matthieu 15:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va au ventre et, de là, est rejeté en quelque lieu secret? (Matthieu 15:17)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va au ventre, et, de là, est rejeté en quelque lieu secret. (Matthieu 15:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  N’entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, et passe ensuite dans le lieu secret ? (Matthieu 15:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche, s'en va dans le ventre et est jeté aux lieux secrets? (Matthieu 15:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Vous ne comprenez pas que tout ce qui entre dans la bouche, va dans le ventre et se rejette aux lieux; (Matthieu 15:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche descend dans le ventre, et est ensuite rejeté ; (Matthieu 15:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche s'en va dans le ventre, et est rejeté dans le retrait? (Matthieu 15:17)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ne comprenez-vous point que tout ce qui entre dans la bouche, va au ventre, et est rejeté en un lieu secret ? (Matthieu 15:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ne comprenez-vous pas, que tout ce qui entre dans la bouche descend dans le ventre, & est jeté ensuite dans un lieu secret; (Matthieu 15:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  N'entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche descend dans l'estomac et ensuite est jeté au secret ? (Matthieu 15:17)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  N’entendez–vous pas encore que tout ce qui entre en la bouche, s’en va au ventre, et est jetté au retrait? (Matthieu 15:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  non intellegitis quia omne quod in os intrat in ventrem vadit et in secessum emittitur (Matthieu 15:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ου νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται (Matthieu 15:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  העוד לא תשכילו כי כל הבא אל הפה יורד אל הכרש וישפך משם למוצאות׃ (Matthieu 15:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique