Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 15 verset 16
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus dit : « Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ?  (Matthieu 15:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus répondit : « Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ? (Matthieu 15:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ne pénètrez- vous pas par-l’intelligence que tout ce qui-pénètre envers la bouche, [c’est] envers le ventre [que cela] se-fait-une-place, et envers des latrines [que cela] est-jeté-au-dehors ? (Matthieu 15:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus répliqua : " Êtes-vous encore sans intelligence, vous aussi ? (Matthieu 15:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus dit : « Etes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ?  (Matthieu 15:16)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Il dit: Etes-vous à ce point, vous aussi, sans intelligence? (Matthieu 15:16)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors lui il a dit
jusqu'à maintenant vous aussi
vous êtes encore sans l'intelligence (Matthieu 15:16)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus dit: «Vous aussi, vous êtes encore sans intelligence? (Matthieu 15:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus répond : « Vous avez donc vous aussi l’esprit bouché ? (Matthieu 15:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il répondit: Etes-vous encore sans intelligence, vous aussi ? (Matthieu 15:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus lui répond : « Vous non plus, vous n'êtes pas encore capables de comprendre ? (Matthieu 15:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Eh quoi! répondit Jésus, vous aussi, vous ne comprenez pas? (Matthieu 15:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et Jésus dit: «Êtes-vous donc encore, vous aussi, spirituellement bornés? (Matthieu 15:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais il dit : “ Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ? (Matthieu 15:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Jésus dit: Êtes-vous, vous aussi, encore sans intelligence? (Matthieu 15:16)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il dit :
« À quel point vous êtes, vous aussi, sans discernement ! (Matthieu 15:16)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus dit: «'Etes-vous encore, vous aussi, sans intelligence? (Matthieu 15:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus répliqua : « Vous aussi, vous êtes encore incapables de comprendre ? (Matthieu 15:16 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus dit: «Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence? (Matthieu 15:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et Jésus lui dit : Vous aussi êtes-vous sans intelligence ? (Matthieu 15:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il dit: « Êtes-vous aussi à ce point sans discernement ? (Matthieu 15:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus dit: «Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence? (Matthieu 15:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il dit: «Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ? (Matthieu 15:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il dit: "Vous aussi, maintenant encore, vous êtes sans intelligence? (Matthieu 15:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il répondit: “Vous aussi, vous êtes encore sans intelligence? (Matthieu 15:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Jésus répondit : Êtes-vous encore vous aussi sans intelligence ? (Matthieu 15:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il dit: " Etes-vous encore, vous aussi, sans intelligence? (Matthieu 15:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et Jésus dit: Vous aussi, vous êtes encore sans intelligence! (Matthieu 15:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et Jésus dit: Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence? (Matthieu 15:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et Jésus dit : Vous aussi, êtes-vous sans intelligence ? (Matthieu 15:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Sur quoi il dit: Vous aussi, êtes- vous encore sans intelligence? (Matthieu 15:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Jésus dit: Vous aussi, êtes-vous sans intelligence? (Matthieu 15:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  - «Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence?» leur répondit-il. (Matthieu 15:16)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence? leur répondit Jésus. (Matthieu 15:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il dit : Et vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ? (Matthieu 15:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Jésus dit: Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence? (Matthieu 15:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  — «Vous aussi, dit Jésus, vous êtes encore sans intelligence? (Matthieu 15:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus lui répondit : Êtes-vous encore vous-mêmes sans intelligence ? (Matthieu 15:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Sur quoi il dit: « Et vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence? (Matthieu 15:16)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais il lui dit : Êtes-vous donc encore, vous aussi, sans intelligence ? (Matthieu 15:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et Jesus lui répondit: Quoi! êtes-vous encore vous-mêmes sans intelligence? (Matthieu 15:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Jésus dit : êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ? (Matthieu 15:16)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et Jesus dit, Vous aussi, estes–vous encore sans entendement? (Matthieu 15:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  at ille dixit adhuc et vos sine intellectu estis (Matthieu 15:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ειπεν ακμην και υμεις ασυνετοι εστε (Matthieu 15:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר ישוע עדנה גם אתם באין בינה׃ (Matthieu 15:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique