Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 14 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Dans leur bouche, il n'y a pas de place pour le mensonge ; ils sont irréprochables. (Apocalypse 14:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et il ne s’est pas trouvé de tromperie dans leur bouche ; ils sont sans tache. (Apocalypse 14:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et dans leur bouche, il n’a- pas -été-trouvé de mensonge : [c’est] sans-reproche [qu’]ils sont. (Apocalypse 14:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dans leur bouche, on n’a pas trouvé de mensonge ; ils sont sans tache. (Apocalypse 14:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et dans leur bouche ne s’est point trouvé de mensonge : ils sont irréprochables. (Apocalypse 14:5)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il ne s'est pas trouvé de mensonge dans leur bouche, [car] ils sont irréprochables. (Apocalypse 14:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il n’y a pas eu de mensonge dans leur bouche ; ils sont sans tache. (Apocalypse 14:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et dans leur bouche il ne s'est pas trouvé de mensonge; ils sont sans défaut. (Apocalypse 14:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jamais ils n'ont ouvert la bouche pour mentir, ils sont sans défaut. (Apocalypse 14:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il ne s’est pas trouvé de mensonge dans leur bouche. Ils sont irréprochables. Babylone (Apocalypse 14:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  dans leur bouche ne s'est point trouvé de mensonge, ils sont irréprochables. (Apocalypse 14:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et on n’a pas trouvé de mensonge dans leur bouche ; ils sont sans tache. (Apocalypse 14:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il n'a été trouvé aucune tromperie dans leur bouche; car ils sont sans tache devant le trône de Dieu. (Apocalypse 14:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Dans leur bouche, il n'y a jamais eu place pour le mensonge; ils sont sans défaut. (Apocalypse 14:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils n'ont jamais proféré de mensonge ; ils sont irréprochables. (Apocalypse 14:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et dans leur bouche il ne s'est pas trouvé de mensonge ; ils sont irréprochables. (Apocalypse 14:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  En leur bouche, il ne se trouve pas de mensonge: ils sont sans reproche. (Apocalypse 14:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et dans leur bouche ne s'est point trouvé de mensonge: ils sont irréprochables. (Apocalypse 14:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et dans leur bouche on n’a pas trouvé de mensonge; ils sont irréprochables. (Apocalypse 14:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jamais leur bouche ne connut le mensonge: ils sont immaculés. (Apocalypse 14:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et dans leur bouche on n'a pas trouvé de mensonge: ils sont sans tache. (Apocalypse 14:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il n’a pas été trouvé de mensonge dans leur bouche : ils sont sans tache. (Apocalypse 14:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et il ne s'est point trouvé de mensonge dans leur bouche, car ils sont irréprochables. (Apocalypse 14:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et dans leur bouche, il ne s'est point trouvé de mensonge, car ils sont sans tache. (Apocalypse 14:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et dans leur bouche il ne s'est point trouvé de mensonge, car ils sont irrépréhensibles. (Apocalypse 14:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et dans leur bouche il ne s’est pas trouvé de mensonge, car ils sont sans tache devant le trône de Dieu. (Apocalypse 14:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Il ne s'est point trouvé de mensonge dans leur bouche; ils sont sans défaut. (Apocalypse 14:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et dans leur bouche il ne s'est pas trouvé de mensonge, car ils sont sans tache devant le trône de Dieu. (Apocalypse 14:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  à Dieu et à l'agneau; et dans leur bouche il ne s'est point trouvé de mensonge; car ils sont sans taches. (Apocalypse 14:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et il n’a pas été trouvé de mensonge dans leur bouche ; ils sont irréprochables. (Apocalypse 14:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il ne s'est point trouvé de fraude dans leur bouche; car ils sont sans tache devant le trône de Dieu. (Apocalypse 14:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et il ne s'est point trouvé de mensonge dans leur bouche, car ils sont irréprochables. (Apocalypse 14:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et le mensonge ne s’est point trouvé dans leur bouche, parce qu’ils sont purs et sans tache devant le trône de Dieu. (Apocalypse 14:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et dans leur bouche il ne s'est point trouvé de mensonge; ils sont irrépréhensibles. (Apocalypse 14:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et il ne s’est point trouvé de mensonge dans leur bouche: car ils sont purs & sans tache devant le trône de Dieu. (Apocalypse 14:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il n'a été trouvé aucune fraude en leur bouche ; car ils sont sans tache devant le trône de Dieu. (Apocalypse 14:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et in ore ipsorum non est inventum mendacium sine macula sunt (Apocalypse 14:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εν τω στοματι αυτων ουχ ευρεθη ψευδος αμωμοι εισιν (Apocalypse 14:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ותרמית לא נמצאה בפיהם כי תמימים המה לפני כסא האלהים׃ (Apocalypse 14:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique