Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 14 verset 23
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Si donc l’Église entière se réunit et que tous parlent en langues, et qu’arrivent des particuliers ou des non- croyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous ? (1 Corinthiens 14:23)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Supposons donc que l'Église entière s'assemble et que tous se mettent à parler en des langues inconnues : si de simples auditeurs ou des non-croyants entrent là où vous vous trouvez, ne diront-ils pas que vous êtes fous ?  (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc toute l’assemblée se réunit et que tous parlent en langues, mais qu’il entre des gens ordinaires ou des gens qui ne sont pas croyants, ne diront-ils pas que vous avez perdu la tête ? (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Si-le-cas-échéant donc est-venue-ensemble-désormais l’église entière sur le même [lieu] et [si] tous s’adressent en langues cependant-que-pénètrent-désormais des ingénus ou des sans-foi, ne parleront-ils pas [en disant] que vous-délirez ? (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand donc l’Église tout entière est rassemblée, si tous parlent en langues, et qu’il arrive des gens qui ne sont pas initiés ou ne sont pas croyants, ne vont-ils pas dire que vous délirez ? (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Si, par exemple, l’Eglise est tout entière rassemblée et que tous parlent en langues, les simples auditeurs ou les non-croyants qui entreront ne vous croiront-ils pas fous ?  (1 Corinthiens 14:23)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Si donc, alors que l'Eglise entière est rassemblée, tous parlent en langues et qu'il entre de simples auditeurs ou des non-croyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous? (1 Corinthiens 14:23)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Supposez pourtant que des gens qui ne sont pas au courant ou des incroyants, arrivent quand l’Église entière est rassemblée, et que tous parlent en langues : que vont-ils dire ? C’est du délire ! (1 Corinthiens 14:23)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Admettons que l'Eglise entière se rassemble et que tous parlent en langues; s'il survient de simples auditeurs ou des non-croyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous ? (1 Corinthiens 14:23)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Par exemple, toute l'Église est rassemblée, et tous parlent en langues inconnues. Des croyants qui n'y connaissent rien ou des incroyants arrivent. Ils vont penser que vous êtes fous ! (1 Corinthiens 14:23)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, imaginez que l’Eglise se réunisse tout entière, et que tous parlent en des langues inconnues: si des personnes non averties ou des incroyants surviennent, ne diront-ils pas que vous avez perdu la raison? (1 Corinthiens 14:23)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Si donc durant une assemblée de l'Église entière, tous parlent en langues, et qu'il survienne des gens simples ou des incroyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous? (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc la congrégation entière se réunit en un même lieu et que tous parlent en langues, mais qu’il entre des gens ordinaires ou des non-croyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous ? (1 Corinthiens 14:23)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Si donc l'église toute entière est venue ensemble en un même lieu, et que tous parlent en langues, et que des gens sans instruction, ou des incrédules y entrent, ne diront-ils pas que vous êtes fous? (1 Corinthiens 14:23)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Supposons donc que l'Église entière s'assemble et que tous se mettent à parler en des langues inconnues: si de simples auditeurs ou des non-croyants entrent là où vous vous trouvez, ne diront-ils pas que vous êtes fous? (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand donc l'église tout entière est rassemblée, si tous parlent en langues, et qu'il arrive des gens qui n'y connaissent rien ou des incroyants, ne vont-ils pas dire que vous êtes fous ? (1 Corinthiens 14:23)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Si donc l'Église entière se rassemble, que tous parlent en langues, et qu'il survienne de simples auditeurs ou des non-croyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous ? (1 Corinthiens 14:23)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Si donc la communauté entière se réunit au même lieu, et tous parlent en langues, et qu’entrent des non-initiés ou des non-adhérents, ne diront-ils pas que vous êtes fous ? (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Si, par exemple, l'Église est tout entière rassemblée et que tous parlent en langues, les simples auditeurs ou les non-croyants qui entreront ne vous croiront-ils pas fous? (1 Corinthiens 14:23)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Si donc l'Église entière se réunit et que tous parlent en langues, et qu'il entre des non-initiés ou des non-croyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous ? (1 Corinthiens 14:23)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Si donc l'Eglise entière se réunit ensemble et que tous parlent en langues, et qu'il entre des non-initiés ou des infidèles, ne diront-ils pas que vous êtes fous? (1 Corinthiens 14:23)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Si donc l'église entière se trouve réunie en un même lieu, et que tous parlent en langues, et qu'il entre des non-initiés et des incroyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous? (1 Corinthiens 14:23)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Si donc l’Église entière étant réunie, tous parlent en langues, et que surviennent des simples fidèles ou des non-croyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous ? (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Si donc, l'Eglise entière se trouvant réunie en assemblée, tous parlent en langues, et qu'il survienne des hommes non initiés ou des infidèles, ne diront-ils pas que vous êtes fous? (1 Corinthiens 14:23)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Si donc, l'Église entière étant réunie dans un même lieu, tous parlent en langues inconnues, et qu'il entre de simples auditeurs ou des incrédules, ne diront-ils pas que vous êtes fous? (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Si donc, dans une assemblée de l'Eglise entière, tous parlent en langues, et qu'il survienne des hommes du peuple ou des non-croyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous? (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Si donc l'Eglise entière est réunie dans un seul lieu, et que tous parlent des langues, et qu'il entre des hommes du peuple ou des infidèles, ne diront-ils pas que vous êtes fous ? (1 Corinthiens 14:23)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Si donc toute l'Eglise s'assemble en un même lieu, et que tous parlent en langues, et que des gens du commun peuple, ou des infidèles y entrent, ne diront-ils pas que vous avez perdu le sens? (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Si donc l'Eglise entière est réunie dans un seul lieu, et que tous parlentdes langues, et qu'il entre des hommes du peuple ou des infidéles, ne diront-ils pas que vous êtes fous? (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Si, par exemple, l'Église est tout entière réunie dans le même endroit, et que tous parlent en langues étrangères, les simples curieux ou les incrédules qui entreront ne vous croiront-ils pas tous fous? (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Si donc l’assemblée tout entière se réunit ensemble, et que tous parlent en langues, et qu’il entre des hommes simples ou des incrédules, ne diront ils pas que vous êtes fous ? (1 Corinthiens 14:23)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Si donc toute l'Église est assemblée en un même lieu, et que tous parlent des langues, et que des gens du commun peuple, ou des incrédules y entrent, ne diront-ils pas que vous avez perdu le sens? (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Supposez donc l'église tout entière réunie en un même lieu, et tous parlant des langues, puis, qu'il entre des hommes du peuple ou des gens qui ne croient pas; ne diront-ils pas que vous êtes des fous? (1 Corinthiens 14:23)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Si donc, toute une Église étant assemblée, tous parlent diverses langues, et qu’il entre des ignorants ou des infidèles, ne diront-ils pas que vous êtes des insensés ? (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Si donc l'église se réunissait tout entière, et que tous parlassent en langues, les simples fidèles qui pourraient survenir ne diront-ils pas que vous êtes en délire? (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Si toute une Eglise étant assemblée en un lieu, tous parlent diverses langues, & que des infidèles, ou des hommes qui ne savent que leur propre langue, entrent dans cette assemblée, ne diront-ils pas que vous êtes des insensés? (1 Corinthiens 14:23)  
Traduction David Martin
• 1744
  Si donc toute l'Eglise s'assemble en un [corps], et que tous parlent des Langues [étrangères], et qu'il entre des gens du commun, ou des infidèles, ne diront-ils pas que vous êtes hors du sens ? (1 Corinthiens 14:23)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  si ergo conveniat universa ecclesia in unum et omnes linguis loquantur intrent autem idiotae aut infideles nonne dicent quod insanitis (1 Corinthiens 14:23)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εαν ουν συνελθη η εκκλησια ολη επι το αυτο και παντες λαλωσιν γλωσσαις εισελθωσιν δε ιδιωται η απιστοι ουκ ερουσιν οτι μαινεσθε (1 Corinthiens 14:23)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והנה אם תקהל כל העדה יחד וכלם ידברו בלשנות ויבואו הדיוטים או אשר אינם מאמינים הלא יאמרו כי משגעים אתם׃ (1 Corinthiens 14:23)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique