Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 14 verset 21
Traduction Frédéric Gain
© 2022 - Éditions L'Harmattan
  Dans la loi, il est écrit :
Je parlerai à ce peuple par des étrangers de langue et sur les lèvres des autres,
Et même ainsi ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur.
(1 Corinthiens 14:21)
 
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Voici ce que déclare l'Écriture :
« C'est par des gens d'autres langues que je m'adresserai à ce peuple, dit le Seigneur,
je leur parlerai par la bouche d'étrangers.
Même alors ils ne voudront pas m'entendre. » (1 Corinthiens 14:21)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Dans la Loi il est écrit : « C’est dans des langues étrangères et avec des lèvres d’étrangers que je parlerai à ce peuple, et même ainsi ils ne voudront pas m’écouter, dit Jéhovah. » (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] dans la loi [qu’]il se-trouve-avoir-été-écrit : [C’est] dans une-langue-différente et dans des lèvres de différents-autres [que] je m’adresserai à ce peuple, et [ce] n’[est] pas-même ainsi [qu’]ils écouteront-envers moi ! Ainsi parle [le] Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dans la Loi, il est écrit ceci : C’est par des gens de langue étrangère, par des lèvres d’étrangers, que je parlerai à ce peuple ; et même ainsi ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il est écrit dans la Loi : Je parlerai à ce peuple par des hommes d’une autre langue et par des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il est écrit dans la loi: C'est par des hommes d'une autre langue et par des lèvres étrangères que je parlerai à ce peuple, et même ainsi, ils ne m'écouteront pas, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Dans la Loi il est écrit : Je me servirai de gens d’autres langues et je parlerai à ce peuple par ces bouches étrangères. Mais même ainsi ils ne m’entendront pas — parole du Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il est écrit dans la loi: C'est par des gens d'une autre langue et par des lèvres d'étrangers que je parlerai à ce peuple, et même ainsi ils ne m'écouteront pas, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Dans les Livres Saints, le Seigneur dit :
   « Je parlerai au peuple d'Israël
   par des gens qui parlent une langue étrangère,
   par la bouche d'étrangers.
   Et pourtant, ils ne m'écouteront pas. » (1 Corinthiens 14:21)
 
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Il est dit dans l’Ecriture: Je parlerai à ce peuple dans une langue étrangère par des lèvres d’étrangers, et même alors, ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il est écrit dans la loi: C'est par des hommes à la langue étrangère, c'est par des lèvres d'étrangers que je parlerai à ce peuple; et même alors, dit le Seigneur, ils ne m'écouteront pas. (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Dans la Loi il est écrit : “ C’est en des langues étrangères et avec des lèvres d’étrangers que je parlerai à ce peuple, et pourtant, même alors ils ne m’écouteront pas, dit Jéhovah. ” (1 Corinthiens 14:21)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Voici ce que déclare l'Écriture: «C'est par des hommes de langue étrangère que je m'adresserai à ce peuple, dit le Seigneur, je leur parlerai par la bouche d'étrangers. Même alors ils ne voudront pas m'entendre.» (1 Corinthiens 14:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il est écrit dans la loi : C'est par des hommes d'une autre langueEt par des lèvres d'étrangersQue je parlerai à ce peuple, Et ils ne m'écouteront pas même ainsi, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il est écrit dans la tora: « C’est par d’autres langues et par des lèvres d’étrangers que je parlerai à ce peuple; mais, même ainsi, ils ne m’écouteront pas », dit IHVH-Adonaï. (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il est écrit dans la Loi: Je parlerai à ce peuple par des hommes d'une autre langue et par des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne m'écouteront pas, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il est écrit dans la Loi: C'est par des hommes d'une autre langue et par des lèvres d'étrangers que je parlerai à ce peuple, et même ainsi ils ne m'écouteront pas, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il est écrit dans la Loi: C'est par des hommes d'une autre langue et par des lèvres d'étrangers que je parlerai à ce peuple, et même ainsi ils ne m'écouteront pas, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il est écrit dans la loi: C'est par d'autres langues et par d'autres lèvres que je parlerai à ce peuple, et même ainsi, ils ne m'écouteront pas, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Il est écrit dans la Loi: " C'est par des hommes d'une autre langue et par des lèvres étrangères que je parlerai à ce peuple, et même ainsi ils ne m'écouteront pas, dit le Seigneur. " (1 Corinthiens 14:21)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Il est écrit dans la loi: «C'est par des hommes parlant une langue étrangère, c'est par la bouche d'étrangers, que je m'adresserai à ce peuple; et même alors, ils ne m'écouteront pas, dit le Seigneur.» (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il est écrit dans la loi: C'est par des hommes d'une autre langue Et par des lèvres d'étrangers Que je parlerai à ce peuple, Et ils ne m'écouteront pas même ainsi, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Il est écrit dans la loi : Je parlerai à ce peuple en d'autres langues et avec des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne m'écouteront (même) pas, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  II est écrit dans la loi: Je parlerai à ce peuple par des gens d'une autre langue, et par des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne m'écouteront point, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il est écrit dans la loi: Je parlerai à ce peuple en d'autres langues et avec des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne M'écouteront pas, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il est écrit dans la Loi: «C'est dans d'autres langues, C'est par la bouche d'étrangers Que je parlerai à ce peuple, Et, même ainsi, ils ne m'écouteront pas, dit le Seigneur!.» (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Il est écrit dans la loi : «C’est en d’autres langues et par des lèvres étrangères que je parlerai à ce peuple; et même ainsi, ils ne m’écouteront pas, dit le *Seigneur». (1 Corinthiens 14:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il est écrit dans la loi: Je parlerai à ce peuple par des gens d'une autre langue, et par des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne m'écouteront point, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il est écrit dans la Loi: «C'est par des gens de langue étrangère et avec lèvres d'étrangers que je parlerai à ce peuple; et, même de cette manière, ils ne m'écouteront pas, dit le Seigneur; » (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il est écrit dans la Loi : Je parlerai à ce peuple en d’autres langues et avec d’autres lèvres ; et même après cela ils ne m’écouteront point, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Il est écrit dans la loi: « C'est avec des gens d'une autre langue et avec les lèvres d'autres nations que Je parlerai à ce peuple, et même sous cette forme ils ne M'écouteront pas, dit le Seigneur. » (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il est dit dans l’Ecriture: Je parlerai à ce peuple en des langues étrangères & inconnues; & après cela même, ils ne m’entendront point, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Il est écrit dans la Loi : je parlerai à ce peuple par des gens d'une autre Langue, et par des lèvres étrangères ; et ainsi ils ne m'entendront point, dit le Seigneur. (1 Corinthiens 14:21)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Il est écrit dans la loi: Je parlerai à ce peuple par des hommes d'autres langues, et par des lèvres étrangères, et malgré cela ils ne m'écouteront pas, dit le SEIGNEUR. (1 Corinthiens 14:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  in lege scriptum est quoniam in aliis linguis et labiis aliis loquar populo huic et nec sic exaudient me dicit Dominus (1 Corinthiens 14:21)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  εν τω νομω γεγραπται οτι εν ετερογλωσσοις και εν χειλεσιν ετερων λαλησω τω λαω τουτω και ουδ ουτως εισακουσονται μου λεγει κυριος (1 Corinthiens 14:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הן כתוב בתורה כי בלעגי שפה ובלשון אחרת אדבר אל העם הזה וגם בזאת לא אבו שמע לי אמר יהוה׃ (1 Corinthiens 14:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique