Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 14 verset 11
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Si je ne connais pas la signification du son, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle, un barbare à mes yeux. (1 Corinthiens 14:11)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Cependant, si je ne connais pas tel langage, celui qui le parle sera un étranger pour moi et moi je serai un étranger pour lui.  (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si je ne comprends pas une langue, je serai un étranger pour celui qui parle, et celui qui parle sera un étranger pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Si-le-cas-échéant donc je me-trouvais- ne pas -avoir-su la puissance de la voix, je serai pour celui à-qui-je-m’adresse un barbare, et celui disant [ces propos] en moi [serait] un barbare. (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais si je ne connais pas le sens de ce langage, je serai un barbare pour celui qui parle et il le sera pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Or, si j’ignore la valeur du mot, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera pour moi un barbare.  (1 Corinthiens 14:11)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Si donc je ne connais pas le sens d'une langue, je serai un étranger pour celui qui parle, et celui qui parle sera un étranger pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais si je ne connais pas le sens des mots, je serai un étranger pour celui qui parle et lui sera un étranger pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  si donc je ne connais pas le sens d'un langage, je serai un barbare pour celui qui le parle, et celui qui le parle sera un barbare pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Si je ne connais pas la langue de la personne qui me parle, je suis pour elle un étranger, et elle est une étrangère pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais si j’ignore le sens des mots utilisés par mon interlocuteur, je serai un étranger pour lui, et lui de même le sera pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais, si j'ignore le sens des mots, je serai comme un étranger en face de celui qui parle, et celui qui parle sera pour moi comme un étranger. (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc je ne connais pas la valeur du son, je serai un étranger pour celui qui parle, et celui qui parle sera un étranger pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi si je ne sais pas ce que veut dire la voix, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Cependant, si je ne connais pas une langue, celui qui la parle sera un étranger pour moi et moi un étranger pour lui. (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or si je ne connais pas la valeur du mot, je serai un barbare pour celui qui parle et il le sera pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  si donc je ne connais pas le sens d'un langage, je serai un barbare pour celui qui le parle, et celui qui le parle sera un barbare pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais si je ne connais pas la puissance de la voix, je suis un barbare pour celui qui parle; et celui qui parle est pour moi un barbare. (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Or, si j'ignore la valeur du mot, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera pour moi un barbare. (1 Corinthiens 14:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Si donc j'ignore la valeur du langage, je serai pour celui qui parle un barbare, et celui qui parle sera pour moi un barbare. (1 Corinthiens 14:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Si donc j'ignore la valeur du langage, je ferai l'effet d'un Barbare à celui qui parle, et celui qui parle me fera, à moi, l'effet d'un Barbare. (1 Corinthiens 14:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Si donc je ne connais pas la valeur du son, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera pour moi un barbare. (1 Corinthiens 14:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais si j’ignore la valeur des mots, je ferai à celui qui parle l’effet d’un barbare, et celui qui parle me fera le même effet. (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Si donc j'ignore la valeur du son, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Si donc je ne sais pas ce que ces mots signifient, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  si donc je ne connais pas le sens de la langue, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Si donc je ne connais pas le sens des paroles, je serai un barbare pour celui à qui je parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Si donc je ne sais ce que le mot signifie, je serai barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera barbare pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Si donc je ne connais pas le sens des paroles, je serai un barbare pour celui à qui je parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  mais si je ne sais pas le sens de tel idiome, je serai un étranger pour celui qui le parle, et celui qui le parle sera un étranger pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Si donc je ne connais pas le sens de la voix, je serai barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera barbare pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Si donc je ne sais ce que ces mots signifient, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi. (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  si donc je ne connais pas la valeur de cet idiome, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera, à mon sens, un barbare: il en est de même de vous. (1 Corinthiens 14:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Si donc j’ignore ce que signifient les paroles, je serai barbare pour celui à qui je parle, et celui qui me parle sera barbare pour moi : (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  si donc je ne connais pas la valeur de l'idiome, je serai un barbare aux yeux de celui qui le parle, et celui-ci sera un barbare à mes yeux. (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Si donc je n’entends pas ce que signifient les paroles, je serai barbare à celui à qui je parle, & celui qui me parle, me sera barbare. (1 Corinthiens 14:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais si je ne sais point ce qu'on veut signifier par la parole, je serai barbare à celui qui parle ; et celui qui parle me sera barbare. (1 Corinthiens 14:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  si ergo nesciero virtutem vocis ero ei cui loquor barbarus et qui loquitur mihi barbarus (1 Corinthiens 14:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εαν ουν μη ειδω την δυναμιν της φωνης εσομαι τω λαλουντι βαρβαρος και ο λαλων εν εμοι βαρβαρος (1 Corinthiens 14:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לכן אם אינני ידע פשר הקול אהיה נכרי בעיני המדבר והמדבר יהיה נכרי בעיני׃ (1 Corinthiens 14:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique