Car c'est pour cela que Christ est mort, et qu'il est ressuscité, et qu'il est revenu à la vie, afin qu'il soit SEIGNEUR sur les morts et sur les vivants. (Romains 14:9)
Car c’est pour cela que le Christ est mort et qu’il est ressuscité, afin de dominer sur les morts et sur les vivants. (Romains 14:9)
Bible Annotée de Neufchâtel • 1899
Car c'est pour cela que Christ est mort et qu'il a repris vie: pour être le Seigneur des morts et des vivants. (Romains 14:9)
Traduction Abbé Fillion • 1895
Car c'est pour cela que le Christ est mort et qu'Il est ressuscité, afin de dominer sur les morts et sur les vivants. (Romains 14:9)
Traduction Stapfer • 1889
et c'est pour cela que Christ est mort et est ressuscité, c'est pour être le Seigneur des vivants et des morts. (Romains 14:9)
Traduction John Nelson Darby • 1885
Car c’est pour cela que Christ est mort et qu’il a revécu, afin qu’il dominât et sur les morts et sur les vivants. (Romains 14:9)
Bible d'Ostervald • 1881
Car c'est pour cela que Christ est mort, et qu'il est ressuscité, et qu'il a repris la vie, afin de dominer sur les morts et sur les vivants. (Romains 14:9)
Traduction Oltramare • 1874
C'est dans ce but que Christ est mort et a vécu, afin que, soit morts, soit vivants, nous l’ayons pour Seigneur. (Romains 14:9)
Bible Bourassé & Janvier • 1866 - Alfred Mame & Fils
Car c’est pour cela que Jésus-Christ est mort et qu’il est ressuscité, afin de dominer et sur les morts et sur les vivants. (Romains 14:9)
Traduction Albert Rilliet • 1858
car Christ est mort et il a vécu afin de régner et sur les morts et sur les vivants. (Romains 14:9)
Traduction Lemaistre de Sacy • 1759
Car c’est pour cela même que Jesus-Christ est mort & qu’il est ressuscité, afin d’avoir un empire souverain sur les morts & sur les vivants. (Romains 14:9)
Traduction David Martin • 1744
Car c'est pour cela que Christ est mort, qu'il est ressuscité, et qu'il a repris une nouvelle vie ; afin qu'il domine tant sur les morts que sur les vivants. (Romains 14:9)
Vulgate latine - Jérôme de Stridon • 405
in hoc enim Christus et mortuus est et revixit ut et mortuorum et vivorum dominetur (Romains 14:9)
Version grecque • 1881 - Westcott & Hort
εις τουτο γαρ χριστος απεθανεν και εζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση (Romains 14:9)
Version hébraïque • Traduction courante
כי לזאת מת המשיח ויקם ויחי למען יהיה אדון גם על המתים גם על החיים׃
(Romains 14:9)