Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 14 verset 6
Traduction Frédéric Gain
© 2022 - Éditions L'Harmattan
  Celui qui pense au jour, y pense pour le Seigneur. Et celui qui mange, mange pour le Seigneur, car il remercie Dieu. Et celui qui ne mange pas, c’est pour le Seigneur qu’il ne mange pas, et il remercie Dieu. (Romains 14:6)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Celui qui attribue de l'importance à un jour particulier le fait pour honorer le Seigneur ; celui qui mange de tout le fait également pour honorer le Seigneur, car il remercie Dieu pour son repas. La personne qui ne mange pas de tout le fait pour honorer le Seigneur et elle aussi remercie Dieu.  (Romains 14:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Celui qui respecte un certain jour le fait pour Jéhovah. De plus, celui qui mange, mange pour Jéhovah, car il remercie Dieu ; et celui qui ne mange pas ne mange pas pour Jéhovah, et pourtant il remercie Dieu. (Romains 14:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Celui-qui- discerne le jour, [c’est] pour [le] Seigneur [qu’]il discerne ; et celui-qui-mange, [c’est] pour [le] Seigneur [qu’]il mange. Il rend-grâce en-effet à Dieu. Et celui-qui- ne -mange pas, [c’est] pour [le] Seigneur [qu’]il ne mange pas, et il rend-grâce à Dieu. (Romains 14:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Celui qui se préoccupe des jours le fait pour le Seigneur. De même, celui qui mange de tout le fait pour le Seigneur, car il rend grâce à Dieu ; mais celui qui ne mange pas de tout le fait aussi pour le Seigneur et il rend grâce à Dieu. (Romains 14:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Celui qui tient compte des jours le fait pour le Seigneur ; celui qui mange de tout le fait pour le Seigneur, en effet, il rend grâce à Dieu. Et celui qui ne mange pas de tout le fait pour le Seigneur, et il rend grâce à Dieu.  (Romains 14:6)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Celui qui fait une distinction entre les jours le fait pour le Seigneur [et celui qui ne fait pas de distinction le fait aussi pour le Seigneur]. Celui qui mange de tout, c'est pour le Seigneur qu'il le fait, puisqu'il exprime sa reconnaissance à Dieu. Celui qui ne mange pas de tout le fait aussi pour le Seigneur, et il est reconnaissant envers Dieu. (Romains 14:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Celui qui choisit une date le fait pour le Seigneur, et si on mange, on mange pour le Seigneur et on rend grâces à Dieu — et si on s’abstient de manger, c’est pour le Seigneur et pour lui rendre grâces. (Romains 14:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Celui qui tient compte des jours en tient compte pour le Seigneur. Celui qui mange, c'est pour le Seigneur qu'il mange, car il rend grâce à Dieu; celui qui ne mange pas, c'est pour le Seigneur qu'il ne mange pas: il rend aussi grâce à Dieu. (Romains 14:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Celui qui fait des différences entre les jours fait cela pour le Seigneur. Celui qui mange de tout fait cela pour le Seigneur, car il remercie Dieu. Et celui qui ne mange pas de tout fait cela pour le Seigneur, et lui aussi remercie Dieu. (Romains 14:6)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Celui qui fait une distinction entre les jours le fait pour le Seigneur. Celui qui mange le fait aussi pour le Seigneur, puisqu’il remercie Dieu pour sa nourriture. Et celui qui s’abstient de certains aliments le fait encore pour le Seigneur, car lui aussi remercie Dieu. (Romains 14:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Celui qui fait distinction entre les jours agit ainsi pour le Seigneur. Celui qui mange de tout, c'est pour le Seigneur qu'il le fait, car il rend grâce à Dieu. Et celui qui ne mange pas de tout, c'est pour le Seigneur qu'il le fait, et il rend aussi grâce à Dieu. (Romains 14:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Celui qui observe le jour l’observe pour Jéhovah. De plus, celui qui mange, mange pour Jéhovah, car il rend grâces à Dieu ; et celui qui ne mange pas ne mange pas pour Jéhovah, et pourtant il rend grâces à Dieu. (Romains 14:6)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Celui qui attribue de l'importance à un jour particulier le fait pour honorer le Seigneur; celui qui mange de tout le fait également pour honorer le Seigneur, car il remercie Dieu pour son repas. Celui qui ne mange pas de tout le fait pour honorer le Seigneur et lui aussi remercie Dieu. (Romains 14:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Celui qui se préoccupe des jours s'en préoccupe pour le Seigneur. Celui qui mange, c'est pour le Seigneur qu'il mange, car il rend grâces à Dieu ; celui qui ne mange pas, c'est pour le Seigneur qu'il ne mange pas ; il rend aussi grâces à Dieu. (Romains 14:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qui distingue un jour le fait pour l’Adôn; et qui mange, mange pour l’Adôn; oui, il rend grâce à Elohîms. Qui ne mange pas, ne mange pas pour l’Adôn; il ne mange pas et rend grâce à Elohîms, (Romains 14:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Celui qui tient compte des jours le fait pour le Seigneur; celui qui mange de tout le fait pour le Seigneur, en effet, il rend grâce à Dieu. Et celui qui ne mange pas de tout le fait pour le Seigneur, et il rend grâce à Dieu. (Romains 14:6)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Celui qui se préoccupe du jour le fait pour le Seigneur; celui qui mange, c'est pour le Seigneur qu'il mange, car il rend grâce à Dieu; celui qui ne mange pas, c'est pour le Seigneur qu'il ne mange pas, et il rend grâce à Dieu. (Romains 14:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Celui qui tient compte des jours le fait pour le Seigneur; et celui qui mange le fait pour le Seigneur, puisqu'il rend grâce à Dieu. Et celui qui s'abstient le fait pour le Seigneur, et il rend grâce à Dieu. (Romains 14:6)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Celui qui tient compte des jours en tient compte à cause du Seigneur; celui qui mange de tout, le fait pour le Seigneur, puisqu'il rend grâce à Dieu; et celui qui ne mange pas de tout s'abstient pour le Seigneur et rend grâce à Dieu. (Romains 14:6)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Celui qui observe tel ou tel jour, l'observe en vue du Seigneur; et celui qui mange, mange en vue du Seigneur, car il rend grâces à Dieu; et celui qui ne mange pas, c'est en vue du Seigneur qu'il ne mange pas, et il rend aussi grâces à Dieu. (Romains 14:6)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Celui qui observe tel jour, l'observe pour le Seigneur; et celui qui mange, le fait pour le Seigneur; car il rend grâces à Dieu. Et celui qui ne mange pas, le fait aussi pour le Seigneur, et il rend grâces à Dieu. (Romains 14:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Celui qui distingue entre les jours agit ainsi pour le Seigneur. Celui qui mange, c'est pour le Seigneur qu'il mange, car il rend grâces à Dieu; celui qui ne mange pas, c'est pour le Seigneur qu'il ne mange pas, et il rend grâces à Dieu. (Romains 14:6)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Celui qui distingue les jours, les distingue pour le Seigneur ; celui qui mange, le fait pour le Seigneur, car il rend grâces à Dieu ; et celui qui ne mange pas, le fait pour le Seigneur, et il rend grâces à Dieu. (Romains 14:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Celui qui observe tel jour l'observe pour le Seigneur. Et celui qui mange, c'est pour le Seigneur qu'il mange, car il rend grâces à Dieu. Et celui qui ne mange pas, c'est pour le Seigneur qu'il ne mange pas, et il rend grâces à Dieu. (Romains 14:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Celui qui distingue les jours, les distingue pour le Seigneur; celui qui mange, le fait pour le Seigneur, car il rend grâces à Dieu; et celui qui ne mange pas, le fait pour le Seigneur, et il rend grâces à Dieu. (Romains 14:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Celui qui fait attention au jour le fait à cause du Seigneur; celui qui mange de tout le fait à cause du Seigneur, puisqu'il rend grâces à Dieu, et celui qui ne mange pas de tout le fait à cause du Seigneur et rend, lui aussi, grâces à Dieu. (Romains 14:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Celui qui a égard au jour, y a égard à cause du Seigneur; et celui qui mange, mange à cause du Seigneur, car il rend grâces à Dieu; et celui qui ne mange pas, ne mange pas à cause du Seigneur, et il rend grâces à Dieu. (Romains 14:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Celui qui observe les jours, les observe, à cause du Seigneur; et de même celui qui ne les observe pas, ne les observe pas, à cause du Seigneur; celui qui mange de tout, mange, à cause du Seigneur, car il rend grâces à Dieu; et celui qui ne mange pas de tout, ne mange pas à cause du Seigneur, et il en rend aussi grâces à Dieu. (Romains 14:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Celui qui s'attache à tel ou à tel jour, le fait pour le Seigneur; et celui qui mange de tout, le fait pour le Seigneur, car il rend à Dieu des actions de grâces; celui qui ne mange pas de tout, s'abstient pour le Seigneur, et il rend aussi à Dieu des actions de grâces. (Romains 14:6)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Celui qui distingue les jours, les distingue pour plaire au Seigneur ; celui qui mange de tout, le fait pour la gloire du Seigneur, car il rend grâces à Dieu ; de même celui qui s’abstient de certaines viandes s’en abstient en vue du Seigneur, et il rend aussi grâces à Dieu. (Romains 14:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Celui qui met de l'importance à tel ou tel jour le fait pour le seigneur; et celui qui mange mange pour le seigneur, car il rend grâces à Dieu; et celui qui ne mange pas le fait en vue du seigneur, et il rend grâces à Dieu. (Romains 14:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Celui qui distingue les jours, les distingue pour plaire au Seigneur. Celui qui mange de tout, le fait pour plaire au Seigneur, car il en rend grâces à Dieu; & celui qui ne mange pas de tout, le fait aussi pour plaire au Seigneur, & il en rend aussi grâces à Dieu. (Romains 14:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Celui qui a égard au jour, y a égard à cause du Seigneur ; et celui aussi qui n'a point égard au jour, il n'y a point d'égard à cause du Seigneur ; celui qui mange [de toutes choses], en mange à cause du Seigneur, et il rend grâces à Dieu ; et celui qui n'en mange point, n'en mange point aussi à cause du Seigneur, et il rend grâces à Dieu. (Romains 14:6)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Celui qui a égard au jour, y a égard à cause du SEIGNEUR; et celui qui n'a pas égard au jour, n'y a pas égard à cause du SEIGNEUR. Celui qui mange, mange à cause du SEIGNEUR, car il rend grâces à Dieu; et celui qui ne mange pas, ne mange pas à cause du SEIGNEUR, et il rend grâces à Dieu. (Romains 14:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui sapit diem Domino sapit et qui manducat Domino manducat gratias enim agit Deo et qui non manducat Domino non manducat et gratias agit Deo (Romains 14:6)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ο φρονων την ημεραν κυριω φρονει και ο εσθιων κυριω εσθιει ευχαριστει γαρ τω θεω και ο μη εσθιων κυριω ουκ εσθιει και ευχαριστει τω θεω (Romains 14:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  השמר את היום לאדון שמר אתו ואשר איננו שמר את היום לאדון איננו שמר האכל לאדון הוא אכל כי מודה הוא לאלהים ואשר איננו אכל לאדון איננו אכל ומודה הוא לאלהים׃ (Romains 14:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique