Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 14 verset 2
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Que celui qui a confiance mange de tout, et que celui qui est faible mange des légumes. (Romains 14:2)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Par exemple, l'un croit pouvoir manger de tout, tandis que l'autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes.  (Romains 14:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tel homme a la foi pour manger de tout, mais tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  L’un certes a-la-foi [de sorte qu’il peut] manger toutes-choses, cependant-que celui qui-est-sans-vigueur, [ce sont] des plantes-potagères [qu’]il mange. (Romains 14:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L’un, à cause de sa foi, s’autorise à manger de tout ; l’autre, étant faible, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  La foi de l’un lui permet de manger de tout, tandis que l’autre, par faiblesse, ne mange que des légumes.  (Romains 14:2)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  L'un a la conviction de pouvoir manger de tout; l'autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  L’un se croit autorisé à manger de tout, l’autre est moins sûr et reste végétarien. (Romains 14:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Tel a la foi pour manger de tout; tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Par exemple, quelqu'un croit qu'il peut manger de tout, mais quelqu'un d'autre qui n'a pas une foi solide mange seulement des légumes. (Romains 14:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ainsi l’un a la conviction qu’il peut manger de tout. L’autre, qui est mal affermi dans la foi, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  L'un croit pouvoir manger de tout; l'autre, qui est faible, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tel a la foi pour manger de tout, mais l’[homme] qui est faible mange des légumes. (Romains 14:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car l'un croit pouvoir manger de tout; l'autre qui est faible, ne mange que des herbes. (Romains 14:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Par exemple, l'un croit pouvoir manger de tout, tandis que l'autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L'un a une foi qui lui permet de manger de tout, l'autre, étant faible, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Tel croit pouvoir manger de tout ; tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Tel adhère à tout manger, tandis que le faible ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  La foi de l'un lui permet de manger de tout, tandis que l'autre, par faiblesse, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Tel croit pouvoir manger de tout, tandis que le faible ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Tel croit pouvoir manger de tout, tandis que le faible ne mange que des légumes: (Romains 14:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Tel croit pouvoir manger de tout; le “faible”, lui, se nourrit de légumes. (Romains 14:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Tel croit pouvoir manger de tout ; tel autre qui est faible ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Tel croit pouvoir manger de tout; tel autre, qui est faible, se nourrit des légumes. (Romains 14:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  L'un croit pouvoir manger de tout; l'autre, qui est faible, ne prend que des légumes. (Romains 14:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car l’un croit pouvoir manger de tout ; l’autre, qui est faible, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  L'un a la foi pour manger de tout; l'autre, qui est faible, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car l'un croit pouvoir manger de tout; l'autre, qui est faible, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Celui-ci a des convictions qui lui permettent de manger de tout; celui-là, mal affermi, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  L’un croit pouvoir manger de toutes choses; l’autre qui est faible, mange des herbes : (Romains 14:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  L'un croit pouvoir manger de tout; et celui qui est faible, ne mange que des herbes. (Romains 14:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  L'un croit qu'on peut manger de tout, tandis que le faible se nourrit de légumes. (Romains 14:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car l’un croit pouvoir manger de toutes choses, et l’autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  l'un croit pouvoir manger de tout, tandis que celui qui est faible ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car l’un croit qu’il lui est permis de manger de toutes choses; & l’autre, au contraire, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  L'un croit qu'on peut manger de toutes choses, et l'autre qui est faible mange des herbes. (Romains 14:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  alius enim credit manducare omnia qui autem infirmus est holus manducat (Romains 14:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ος μεν πιστευει φαγειν παντα ο δε ασθενων λαχανα εσθιει (Romains 14:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  יש מאמין כי נכון לאכל כל דבר והחלוש יאכל רק את הירק׃ (Romains 14:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique