Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 14 verset 4
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  La population de la ville se divisa : les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.  (Actes 14:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, la population de la ville se divisa : les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, elle a-été-déchirée, la multitude de la cité, et, certes, les [uns] étaient avec les Juifs, cependant-que les [autres] [étaient] avec les envoyés. (Actes 14:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La population de la ville se trouva divisée : les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les Apôtres. (Actes 14:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  La population de la ville se divisa : les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.  (Actes 14:4)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or la multitude de la ville s'était divisée: ceux qui étaient avec les Juifs, et les autres soudés aux Apôtres à cause de la parole de Dieu. (Actes 14:4)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  La population de la ville se divisa: les uns étaient du côté des Juifs, les autres du côté des apôtres. (Actes 14:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  L’ensemble de la ville se divisa : les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Dans la ville, la multitude se divisa: les uns étaient avec les Juifs, les autres avec les apôtres. (Actes 14:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les habitants de la ville ne sont pas d'accord entre eux. Les uns sont pour les Juifs, les autres sont pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  La population de la ville se partagea en deux camps: les uns prenaient parti pour les Juifs, les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  La population de la ville se trouva divisée: les uns tenant pour les Juifs, les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, la multitude de la ville se divisa : les uns étaient pour les Juifs, mais les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais la multitude de la ville était partagée; et les uns étaient pour les Juifs, et les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  La population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La population de la ville se trouva divisée : les uns étaient avec les Juifs, les autres avec les Apôtres. (Actes 14:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  La multitude dans la ville se divisa : les uns étaient avec les Juifs, les autres avec les apôtres. (Actes 14:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais la multitude dans la ville se divise: les uns sont pour les Iehoudîm, les autres pour les envoyés. (Actes 14:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  La population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  La population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  La population de la ville se partagea. Les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  La population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  La population de la ville se divisa, les uns tenant pour les Juifs, les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or la population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, et les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais le peuple de la ville se divisa; les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  La population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Cependant la population de la ville se divisa : les uns étaient pour les Juifs, et les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais la multitude de la ville se divisa; les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Cependant la population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, et les autres pour les Apôtres. (Actes 14:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Cependant la population de la ville se divisa, les uns furent pour les Juifs, les autres pour les apôtres; (Actes 14:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais la multitude de la ville fut partagée, et les uns étaient avec les Juifs, et les autres avec les apôtres. (Actes 14:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais le peuple de la ville fut partagé; et les uns étaient pour les Juifs, et les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  la population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres, pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ainsi toute la ville fut partagée ; les uns étaient pour les Juifs, les autres, pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  la multitude de l'endroit se divisa, les uns tenant pour les Juifs et les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ainsi toute la ville fut partagée, les uns étant pour les Juifs, & les autres pour les apôtres. (Actes 14:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais la multitude de la ville fut partagée en deux, et les uns étaient du côté des Juifs, et les autres du côté des Apôtres. (Actes 14:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  divisa est autem multitudo civitatis et quidam quidem erant cum Iudaeis quidam vero cum apostolis (Actes 14:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εσχισθη δε το πληθος της πολεως και οι μεν ησαν συν τοις ιουδαιοις οι δε συν τοις αποστολοις (Actes 14:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויחלק המון העיר לחצי אלה נטו אחרי היהודים ואלה אחרי השליחים׃ (Actes 14:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique