Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 14 verset 6
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Jésus lui dit : « Je suis le chemin, la vérité et la vie. Personne ne va vers le Père, si ce n’est par moi. (Jean 14:6)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus lui répondit : « Moi, je suis le chemin, c'est-à-dire la vérité et la vie. Personne ne vient au Père autrement que par moi.  (Jean 14:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus lui répondit : « Je suis le chemin, la vérité et la vie. Personne ne peut aller vers le Père si ce n’est par moi. (Jean 14:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il lui parle-ainsi, Jésus : [C’est] moi [qui] suis le chemin, et la vérité et la vie. Aucun ne vient vers le Père sinon à-travers moi. (Jean 14:6)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Jésus lui dit alors
Je suis le Chemin la Vérité et la Vie
Nul ne va vers le Père autrement que par moi (Jean 14:6)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus lui répond : " Moi, je suis le Chemin, la Vérité et la Vie ; personne ne va vers le Père sans passer par moi. (Jean 14:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus lui dit : « Je suis le chemin et la vérité et la vie. Personne ne va au Père si ce n’est par moi.  (Jean 14:6)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité et la vie. Personne ne vient au Père, sinon par moi. (Jean 14:6)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors il lui a dit ieschoua
c'est moi qui suis la route et la vérité et la vie
personne ne vient vers le père
si ce n'est en passant par moi (Jean 14:6)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus lui dit: «C'est moi qui suis le chemin, la vérité et la vie. On ne vient au Père qu'en passant par moi. (Jean 14:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus lui dit : « Je suis le chemin, la vérité et la vie. Personne ne vient au Père sans passer par moi. (Jean 14:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus lui dit: C'est moi qui suis le chemin, la vérité et la vie. Personne ne vient au Père sinon par moi. (Jean 14:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus lui répond : « Le chemin, la vérité, la vie, c'est moi. Personne ne va au Père sans passer par moi. (Jean 14:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Le chemin, répondit Jésus, c’est moi, parce que je suis la vérité et la vie. Personne ne va au Père sans passer par moi. (Jean 14:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus lui répondit: «Je suis le chemin, la vérité et la vie. Nul ne vient au Père que par moi. (Jean 14:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus lui dit : “ Je suis le chemin, et la vérité, et la vie. Personne ne vient vers le Père sinon par moi. (Jean 14:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Jésus lui dit, JE SUIS le chemin, la vérité et la vie: personne ne vient au Père que par moi. (Jean 14:6)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus lui dit :
« Moi, je suis le chemin, et la vérité, et la vie.
Personne ne vient au Père sinon par moi. (Jean 14:6)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus lui répondit: «Je suis le chemin, la vérité, la vie. Personne ne peut aller au Père autrement que par moi. (Jean 14:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus lui répond : « Moi, je suis le Chemin, la Vérité et la Vie ; personne ne va vers le Père sans passer par moi. (Jean 14:6)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus lui répondit: «Je suis le chemin, la vérité, la vie. Personne ne peut aller au Père autrement que par moi. (Jean 14:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus lui dit : Moi, je suis le chemin, la vérité et la vie. Nul ne vient au Père que par moi. (Jean 14:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ lui dit: « Je suis la route, la vérité et la vie. Personne ne vient au père, sinon par moi. (Jean 14:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus lui dit: «Je suis le chemin et la vérité et la vie. Personne ne va au Père si ce n'est par moi. (Jean 14:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus lui dit: «Moi, je suis le Chemin, et la Vérité, et la Vie! personne ne vient vers le Père que par moi. (Jean 14:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jésus lui dit: "Je suis le Chemin, la Vérité et la Vie. Nul ne vient au Père que par moi. (Jean 14:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus lui dit: “Je suis la Voie et la Vérité, et la Vie. Nul ne vient au Père, si ce n'est par moi. (Jean 14:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Jésus lui dit : Je suis le Chemin, la Vérité et la Vie ; personne ne va au Père que par moi. (Jean 14:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus lui dit: "Je suis le chemin, la vérité et la vie; nul ne vient au Père que par moi. (Jean 14:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus répondit: Je suis le chemin, la vérité et la vie; personne ne vient au Père que par moi. (Jean 14:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi. (Jean 14:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Jésus lui dit : Je suis la voie, la vérité et la vie. Personne ne vient au Père, si ce n’est par moi. (Jean 14:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Jésus lui dit: C'est moi qui suis le chemin et la vérité et la vie; nul ne vient au Père que par moi. (Jean 14:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jésus lui dit: Je suis la voie, la vérité et la vie. Personne ne vient au Père, si ce n'est par Moi. (Jean 14:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus lui dit: «Je suis, moi, le chemin, la vérité et la vie. Personne ne vient au Père que par moi. (Jean 14:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Jésus lui dit : Moi, je suis le chemin, et la vérité, et la vie; nul ne vient au Père que par moi. (Jean 14:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité et la vie; personne ne vient au Père que par moi. (Jean 14:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus lui dit: «Je suis le chemin, la vérité et la vie; nul ne vient au Père que par moi. (Jean 14:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus lui dit : Je suis la Voie, la Vérité et la Vie ; personne ne vient au Père que par moi. (Jean 14:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Jésus lui dit: « Je suis le chemin, et la vérité, et la vie; personne ne vient au Père que par moi; (Jean 14:6)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus lui dit : Je suis la voie, et la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi ? (Jean 14:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus lui dit: Je suis la voie, la vérité & la vie: personne ne vient au Père que par moi. (Jean 14:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Jésus lui dit : je suis le chemin, et la vérité, et la vie ; nul ne vient au Père que par moi. (Jean 14:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me (Jean 14:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  λεγει αυτω ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου (Jean 14:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליו ישוע אנכי הנני הדרך והאמת והחיים לא יבא איש אל האב כי אם על ידי׃ (Jean 14:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique