Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 14 verset 19
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Encore un peu de temps et le monde ne me verra plus, mais vous, vous me verrez, parce que je vis et que vous vivrez. (Jean 14:19)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Dans peu de temps le monde ne me verra plus, mais vous, vous me verrez, parce que je vis et que vous vivrez aussi.  (Jean 14:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Dans peu de temps, le monde ne me verra plus, mais vous, vous me verrez, parce que je vis et que vous vivrez. (Jean 14:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Encore un-petit [temps] et [voici que] le monde ne m’observe- plus -avec-attention, cependant-que vous, vous m’observez-avec-attention parce-que [c’est] moi [qui] vis. Vous aussi, vous vivrez. (Jean 14:19)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Encore un peu et le monde ne me verra plus
tandis que vous vous me verrez
puisque je vis de même que vous vivrez (Jean 14:19)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  D’ici peu de temps, le monde ne me verra plus, mais vous, vous me verrez vivant, et vous vivrez aussi. (Jean 14:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Encore un peu, et le monde ne me verra plus ; vous, vous me verrez vivant et vous vivrez vous aussi.  (Jean 14:19)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, parce que je vis et que vous vivrez. (Jean 14:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  encore un peu [de temps]
et le monde de la durée présente ne me verra plus
mais vous
vous me verrez
parce que moi je suis vivant
et vous aussi vous serez vivants (Jean 14:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Encore un peu de temps et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez parce que je vis et que vous vivrez aussi. (Jean 14:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Encore un peu de temps et le monde ne me verra plus, mais vous, vous me verrez, puisque je suis vivant et que vous aussi vous vivrez. (Jean 14:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Encore un peu, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, parce que, moi, je vis, et que vous aussi, vous vivrez. (Jean 14:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Dans peu de temps, le monde ne me verra plus. Vous, vous me verrez vivant, et vous vivrez vous aussi. (Jean 14:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Sous peu, le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez parce que je suis vivant et que, vous aussi, vous vivrez. (Jean 14:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Dans bien peu de temps, le monde ne me verra plus; mais vous, vous me reverrez, parce que moi je vis et que vous vivrez. (Jean 14:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Encore un peu de temps et le monde ne m’apercevra plus, mais vous, vous m’apercevrez, parce que je vis et que vous vivrez. (Jean 14:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous me verrez: parce que je vis, vous vivrez aussi. (Jean 14:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Encore un peu et le monde ne me verra plus,
mais vous, vous me verrez, car je vis et vous vivrez. (Jean 14:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Dans peu de temps le monde ne me verra plus, mais vous, vous me verrez, parce que je vis et que vous vivrez aussi. (Jean 14:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  D'ici peu de temps, le monde ne me verra plus, mais vous, vous me verrez vivant, et vous vivrez aussi. (Jean 14:19)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Dans peu de temps le monde ne me verra plus, mais vous, vous me verrez, parce que je vis et que vous vivrez aussi. (Jean 14:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus, mais vous, vous me verrez parce que moi je vis, et que, vous aussi, vous vivrez. (Jean 14:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Encore un peu de temps, et l’univers ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, parce que je vis et que vous vivrez. (Jean 14:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Encore un peu, et le monde ne me verra plus; vous, vous me verrez vivant et vous vivrez vous aussi. (Jean 14:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Encore un peu et le monde ne m’apercevra plus, mais vous, vous m’apercevrez, parce que moi je vis et que vous aussi, vous vivrez. (Jean 14:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Encore un peu de temps et le monde ne me verra plus. Mais vous, vous verrez que je vis et vous aussi, vous vivrez. (Jean 14:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus, mais vous, vous me verrez, parce que je vivrai et que vous vivrez. (Jean 14:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus, mais vous, vous me verrez, parce que je vis et que vous aussi vous vivrez. (Jean 14:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, parce que je vis, et que vous vivez. (Jean 14:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus, mais vous me verrez; parce que je vis, vous vivrez aussi. (Jean 14:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi. (Jean 14:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus. Mais vous, vous me verrez, parce que je vis, et que vous vivrez. (Jean 14:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Encore, un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez: parce que je vis, vous aussi, vous vivrez. (Jean 14:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus. Mais vous, vous Me verrez, parce que Je vis, et que vous vivrez. (Jean 14:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, car je vis, moi, et vous aussi, vous vivrez. (Jean 14:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez; parce que moi je vis, vous aussi vous vivrez. (Jean 14:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus, mais vous me verrez; parce que je vis, et que vous vivrez. (Jean 14:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez; parce que je vis, vous aussi vous vivrez. (Jean 14:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus. Pour vous, vous me verrez, parce que je vis, et que vous vivrez. (Jean 14:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  encore un peu de temps, et le monde ne me voit plus, mais vous, vous me verrez, parce que je vis, et que vous aussi vous vivrez; (Jean 14:19)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus : mais vous, vous me verrez, parce que je vis, et vous vivrez aussi. (Jean 14:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Encore un peu de temps, & le monde ne me verra plus. Mais pour vous, vous me verrez; parce que je vivrai, & que vous vivrez aussi. (Jean 14:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus, mais vous me verrez ; [et] parce que je vis, vous aussi vous vivrez. (Jean 14:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  adhuc modicum et mundus me iam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis (Jean 14:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ετι μικρον και ο κοσμος με ουκετι θεωρει υμεις δε θεωρειτε με οτι εγω ζω και υμεις ζησετε (Jean 14:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  עוד מעט והעולם לא יוסיף לראות אתי ואתם תראוני כי חי אני וגם אתם חיה תחיו׃ (Jean 14:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique