Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 14 verset 12
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Amen, amen, je vous dis, celui qui croit en moi fera les oeuvres que je fais et en fera de plus grandes, parce que moi je vais vers le Père. (Jean 14:12)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Oui, je vous le déclare, c'est la vérité : celui qui croit en moi fera aussi les œuvres que je fais. Il en fera même de plus grandes, parce que je vais auprès du Père.  (Jean 14:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, je vous le dis, c’est la vérité : celui qui exerce la foi en moi fera aussi les œuvres que je fais ; et il fera des œuvres plus grandes que celles-ci, parce que je m’en vais vers le Père. (Jean 14:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Amen, amen, je vous parle-ainsi : Celui qui-a-la-foi envers moi, les œuvres que moi je fais, celui-là-aussi [les] fera. Et [ce sont] de-plus-grandes-que celles-ci [qu’]il fera parce-que moi, [c’est] vers le Père [que] je vais. (Jean 14:12)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Amen amen je vous le dis
celui qui croit en moi les œuvres que j'accomplis il les fera aussi
il en accomplira de plus grandes encore car je vais bientôt prendre le chemin du Père (Jean 14:12)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Amen, amen, je vous le dis : celui qui croit en moi fera les œuvres que je fais. Il en fera même de plus grandes, parce que je pars vers le Père, (Jean 14:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera lui aussi les œuvres que je fais ; il en fera même de plus grandes, parce que je vais au Père.  (Jean 14:12)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Amen, amen, je vous le dis, qui croit en moi, celui-là aussi fera les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que moi je vais vers le Père, (Jean 14:12)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  amèn amèn je vous [le] dis
celui qui est certain de la vérité [qui est] en moi
les actions que moi j'agis
lui aussi il agira
et même des actions
encore plus grandes que celles-ci il agira
parce que moi je m'en vais vers le père (Jean 14:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  »En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera même de plus grandes, parce que je vais vers mon Père. (Jean 14:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  En vérité, en vérité, je vous le dis : si quelqu’un croit en moi, il fera lui aussi les œuvres que je fais, et comme je retourne vers le Père, il en fera de plus grandes encore. (Jean 14:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Amen, amen, je vous le dis, celui qui met sa foi en moi fera, lui aussi, les oeuvres que, moi, je fais; il en fera même de plus grandes encore, parce que, moi, je vais vers le Père; (Jean 14:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Oui, je vous le dis, c'est la vérité : si quelqu'un croit en moi, il fera lui aussi les actions que je fais. Cette personne fera même des actions encore plus grandes, parce que je vais près du Père. (Jean 14:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Vraiment, je vous l’assure: celui qui croit en moi accomplira lui-même les oeuvres que je fais. Il en fera même de plus grandes parce que je vais auprès du Père. (Jean 14:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «En vérité, en vérité je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que moi je fais; il en fera même de plus grandes, parce que je vais auprès du Père. (Jean 14:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, vraiment, je vous le dis : Qui exerce la foi en moi, celui-là aussi fera les œuvres que je fais ; et il fera des œuvres plus grandes que celles-ci, parce que je m’en vais vers le Père. (Jean 14:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  En vérité, en vérité je vous dis, Celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais; et il en fera de plus grandes que celles-ci, parce que je vais à mon Père. (Jean 14:12)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Amen, amen, je vous dis :
qui croit en moi
fera lui aussi les œuvres que je fais,
et même il en fera de plus grandes,
parce que moi, je vais vers le Père. (Jean 14:12)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Oui, je vous le déclare, c'est la vérité: celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais. Il en fera même de plus grandes, parce que je vais auprès du Père. (Jean 14:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Amen, amen, je vous le dis : celui qui croit en moi accomplira les mêmes oeuvres que moi. Il en accomplira même de plus grandes, puisque je pars vers le Père. (Jean 14:12)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Oui, je vous le déclare, c'est la vérité: celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais. Il en fera même de plus grandes, parce que je vais auprès du Père. (Jean 14:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera, lui aussi, les œuvres que moi je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m'en vais vers le Père ; (Jean 14:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Amén, amén, je vous dis, qui adhère à moi fera, lui aussi, les oeuvres que je fais. Il en fera de plus grandes, parce que moi, je vais vers le père, (Jean 14:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera lui aussi les oeuvres que je fais; il en fera même de plus grandes, parce que je vais au Père. (Jean 14:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  En vérité, en vérité je vous le dis: Celui qui croit en moi fera, lui aussi, les oeuvres que moi je fais, et il en fera de plus grandes, parce que moi je vais vers le Père, (Jean 14:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera, lui aussi, les oeuvres que je fais; et il en fera même de plus grandes, parce que je vais vers le Père. (Jean 14:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  “En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera lui aussi les œuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, car je m'en vais auprès de mon Père. (Jean 14:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  du moins, croyez-le à cause de ces œuvres mêmes. En vérité, en vérité je vous le dis, celui qui croit en moi fera, lui aussi, les œuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, car je m’en vais auprès du Père. (Jean 14:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Croyez-le du moins à cause de ces œuvres. En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les œuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, (Jean 14:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais; il en fera même de plus grandes, parce que je vais auprès du Père. (Jean 14:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m'en vais au Père; (Jean 14:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Croyez-le du moins à cause de ces (mes) œuvres. En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera lui-même les œuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m’en vais auprès du Père. (Jean 14:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  En vérité, en vérité, je vous le dis: Celui qui croit en moi fera, lui aussi, les œuvres que je fais, et il en fera de plus grandes que celles-ci, parce que je vais au Père, (Jean 14:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Croyez-le du moins à cause de ces oeuvres. En vérité, en vérité, Je vous le dis, celui qui croit en Moi fera lui-même les oeuvres que Je fais, et il en fera de plus grandes, parce que Je m'en vais auprès du Père. (Jean 14:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «En vérité, en vérité, je vous le dis, les oeuvres que je fais, qui croit en moi les fera, lui aussi, et en fera de plus grandes, parce que je m'en vais auprès du Père (Jean 14:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui croit en moi fera, lui aussi, les œuvres que moi je fais, et il en fera de plus grandes que celles-ci; parce que moi, je m'en vais au Père. (Jean 14:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  En vérité, en vérité je vous le dis: Celui qui croit en moi fera aussi les ouvres que je fais, et il en fera de plus grandes que celles-ci, parce que je vais vers mon Père. (Jean 14:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais; et il en fera de plus grandes encore, parce que je m'en vais vers le Père, (Jean 14:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Croyez-le au moins à cause des œuvres. En vérité, en vérité je vous le dis, celui qui croit en moi fera lui-même les œuvres que je fais ; et il en fera encore de plus grandes, parce que je m’en vais à mon Père. (Jean 14:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En vérité, en vérité je vous le déclare, celui qui croit en moi, les œuvres que je fais, lui aussi les fera, et il en fera de plus grandes, parce que je m'en vais vers le Père; (Jean 14:12)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Croyez du moins à cause des œuvres. En vérité, en vérité, je vous le dis, qui croit en moi, les œuvres que je fais, il les fera aussi, et il en fera de plus grandes : parce que je vais au Père. (Jean 14:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  En vérité, en vérité je vous le dis: celui qui croit en moi, fera lui-même les oeuvres que je fais, & en fera encore de plus grandes; parce que je m’en vais à mon Père. (Jean 14:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  En vérité, en vérité je vous dis, celui qui croit en moi, fera les oeuvres que je fais, et il en fera même de plus grandes que celles-ci, parce que je m'en vais à mon Père. (Jean 14:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  alioquin propter opera ipsa credite amen amen dico vobis qui credit in me opera quae ego facio et ipse faciet et maiora horum faciet quia ego ad Patrem vado (Jean 14:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε τα εργα α εγω ποιω κακεινος ποιησει και μειζονα τουτων ποιησει οτι εγω προς τον πατερα πορευομαι (Jean 14:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אמן אמן אני אמר לכם המאמין בי יעשה גם הוא את המעשים אשר אנכי עשה וגדלות מאלה יעשה כי אני הולך אל אבי׃ (Jean 14:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique