Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 14 verset 1
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  « Que votre coeur ne se trouble pas : faites confiance à Dieu et à moi. (Jean 14:1)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  « Ne soyez pas troublés, leur dit Jésus. Vous avez confiance en Dieu, ayez aussi confiance en moi.  (Jean 14:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Que votre cœur ne soit pas anxieux. Exercez la foi en Dieu ; exercez aussi la foi en moi. (Jean 14:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Que ne soit- pas -remué votre cœur. Ayez-la-foi envers Dieu, et envers moi, ayez-la-foi. (Jean 14:1)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Calmez le trouble de votre cœur
vous qui croyez en Dieu, croyez aussi en moi (Jean 14:1)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Que votre cœur ne soit pas bouleversé : vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Que votre cœur ne se trouble pas : vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi.  (Jean 14:1)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et il dit à ses disciples: que votre coeur ne se trouble pas! vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  qu'il ne soit pas dans l'effroi votre cœur
soyez certains de la vérité [qui est] en dieu
et soyez certains de la vérité [qui est] en moi (Jean 14:1)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Que votre coeur ne se trouble pas! Croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  « Que votre cœur ne se trouble pas : croyez en Dieu et croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Que votre coeur ne se trouble pas. Mettez votre foi en Dieu, mettez aussi votre foi en moi. (Jean 14:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus dit à ses disciples : « Ne soyez pas inquiets, croyez en Dieu et croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus dit: — Que votre coeur ne se trouble pas. Ayez foi en Dieu: ayez aussi foi en moi. (Jean 14:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Que votre coeur ne se trouble point. Vous croyez en Dieu; croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Que votre cœur ne se trouble pas. Exercez la foi en Dieu, exercez aussi la foi en moi. (Jean 14:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Que votre coeur ne soit pas troublé: croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  « Que votre cœur ne se trouble plus :
vous croyez en Dieu,
croyez aussi en moi. (Jean 14:1)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Ne soyez pas si inquiets, leur dit Jésus. Ayez confiance en Dieu et ayez aussi confiance en moi. (Jean 14:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ne soyez donc pas bouleversés : vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Ne soyez pas si inquiets, leur dit Jésus. Ayez confiance en Dieu et ayez aussi confiance en moi. (Jean 14:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Que votre cœur ne se trouble pas. Croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  « Que votre coeur ne se trouble pas ! Vous adhérez à Elohîms; adhérez aussi à moi. (Jean 14:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Que votre coeur ne se trouble pas: vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Que votre coeur ne se trouble pas. Vous croyez en Dieu; croyez aussi en Moi. (Jean 14:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Que votre coeur ne se trouble pas! vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  “Que votre cœur ne se trouble pas: croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Que votre cœur ne se trouble pas. Vous croyez en Dieu ; croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  "Que votre cœur ne se trouble point. Vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Que votre coeur ne se trouble point; croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi. (Jean 14:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Que votre cœur ne se trouble pas. Vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Que votre cœur ne se trouble point; croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Que votre coeur ne se trouble point. Vous croyez en Dieu, croyez aussi en Moi. (Jean 14:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Que votre coeur ne se trouble point; ayez foi en Dieu, ayez, aussi foi en moi; (Jean 14:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Que votre cœur ne soit pas troublé; vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Que votre cœur ne se trouble point; croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Que votre coeur ne se trouble point. Confiez-vous en Dieu; confiez-vous aussi en moi. (Jean 14:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Que votre cœur ne se trouble point. Vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  « Que votre cœur ne se trouble point: croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Que votre cœur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi. (Jean 14:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Que votre coeur ne se trouble point. Vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Que votre coeur ne soit point alarmé ; vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi. (Jean 14:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  non turbetur cor vestrum creditis in Deum et in me credite (Jean 14:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θεον και εις εμε πιστευετε (Jean 14:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אל יבהל לבבכם האמינו באלהים ובי האמינו׃ (Jean 14:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique